Иероглиф 又
Значения
🇷🇺 Примечание: не смешивать с又, знаком азбуки чжуиньцзыму
I наречие
1) снова, вновь, опять; ещё раз
啊, 你又來了! а, ты вновь пожаловал! 天又要下雪了 опять собирается снег
2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и…
他的病又轉肺炎了 его болезнь к тому же ещё осложнилась воспалением лёгких
3) ещё более, всё сильнее
損之又損以至於無為 ограничивать их (желания) и ограничивать их всё больше и больше ― пока не дойдёшь до недеяния
4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме): к этому
又加(搭)上 добавим к сказанному, что…; вдобавок, и ещё; кроме того II союз
1) и, да, да и; да ещё, да в придачу ещё и… (соединительный союз между предикативами, сказуемыми и целыми предложениями, обычно повторяется перед каждым из них) 又 … 又 … и…, и…
川東西又好又不貴 вещь и хороша, и недорога 又笑又氣 смеяться, и сердиться 初到那裡, 人地又生疏, 錢又不湊手 когда только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было 又要吃, 又怕燙 и съесть хочется, и обжечься страшно 又要馬兒跑得快, 又要馬兒不吃草 посл. хочется и чтобы лошадка быстрее бегала, и чтобы сена она не ела
Примечание: соединяя антонимы, удвоение 又…. 又… часто переводится посредством конструкции ни…, ни…
又不好, 又不壞 ни хорош, ни плох 又不哭, 又不笑 ни заплакать, ни засмеяться 不是牛又不是馬 ни корова, ни лошадь (ср. ни рыба, ни мясо)
2) в составе сложных числительных союз 又 отделяет дробь от целого числа, меньший разряд от большего: и, да ещё (обычно оставляется без перевода)
一又三分之二 один и две трети 二十又五 двадцать пять III частица
перед сказуемым подчёркивает эмоциональный характер высказывания ведь…; да… же…
你又不是三歲的咳了! ты ведь (да ты же) не трёхлетний ребёнок!
IV сущ.
* вм. 右 (правая рука)
V гл.
1) * вм. 有 (иметь, иметься налицо)
2)* вм. 宥 (быть снисходительным, великодушным)
VI собств.
Ю (фамилия)
I наречие
1) снова, вновь, опять; ещё раз
啊, 你又來了! а, ты вновь пожаловал! 天又要下雪了 опять собирается снег
2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и…
他的病又轉肺炎了 его болезнь к тому же ещё осложнилась воспалением лёгких
3) ещё более, всё сильнее
損之又損以至於無為 ограничивать их (желания) и ограничивать их всё больше и больше ― пока не дойдёшь до недеяния
4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме): к этому
又加(搭)上 добавим к сказанному, что…; вдобавок, и ещё; кроме того II союз
1) и, да, да и; да ещё, да в придачу ещё и… (соединительный союз между предикативами, сказуемыми и целыми предложениями, обычно повторяется перед каждым из них) 又 … 又 … и…, и…
川東西又好又不貴 вещь и хороша, и недорога 又笑又氣 смеяться, и сердиться 初到那裡, 人地又生疏, 錢又不湊手 когда только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было 又要吃, 又怕燙 и съесть хочется, и обжечься страшно 又要馬兒跑得快, 又要馬兒不吃草 посл. хочется и чтобы лошадка быстрее бегала, и чтобы сена она не ела
Примечание: соединяя антонимы, удвоение 又…. 又… часто переводится посредством конструкции ни…, ни…
又不好, 又不壞 ни хорош, ни плох 又不哭, 又不笑 ни заплакать, ни засмеяться 不是牛又不是馬 ни корова, ни лошадь (ср. ни рыба, ни мясо)
2) в составе сложных числительных союз 又 отделяет дробь от целого числа, меньший разряд от большего: и, да ещё (обычно оставляется без перевода)
一又三分之二 один и две трети 二十又五 двадцать пять III частица
перед сказуемым подчёркивает эмоциональный характер высказывания ведь…; да… же…
你又不是三歲的咳了! ты ведь (да ты же) не трёхлетний ребёнок!
IV сущ.
* вм. 右 (правая рука)
V гл.
1) * вм. 有 (иметь, иметься налицо)
2)* вм. 宥 (быть снисходительным, великодушным)
VI собств.
Ю (фамилия)
🇬🇧 and, also, again, in addition
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: you4
Кириллицей: ю
Пиньинь: yòu
Чжуинь: ㄧㄡˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yau6
Ютпхин: jau6
Кириллица: яу6
🏴☠️ Хакка
ju5 jiu3 ru6 jeu3 jiu6 ju3 ru3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ユウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuu
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: また
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaтa
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mata
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 우
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): у
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): u
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: lại
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): лаи
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10390.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0164.430
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
233.403
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №10119
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
434.20
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
3115
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0374.140
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
7539
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
855
Юникод
U+53C8
Big5
A453
GB2312
5356
GBK
D3D6
JIS X 0208-1990
4384
KSC 5601-1989
7349
Телеграфный код КНР
642
Телеграфный код Тайваня
642