Иероглиф 兹
Значения
🇷🇺 zī; в сочет. также cí
I местоим
1)* указательное место-имение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий
茲理易明 этот принцип (резон) легко понятен 茲贈 этот подарок, сей дар 茲臣庶 эти подданные
2) * часто в наречном значении: это место, в этом месте, здесь
築室于茲 построить дом в этом месте (здесь)
3)* часто в наречном значении: это время, в это время; ныне, теперь; теперешний, настоящий; офиц. ныне, настоящим
茲有事奉托 настоящим препоручаем Вам дело… II наречие степени
* ещё более, всё более и более
賦斂茲重(zhòng) налоговые обложения становятся всё более и более тяжёлыми 茲欲和親 всё более стремиться (склоняться) к миру и близости (симпатии, дружбе) III союз
1) * тогда, в таком случае (выражает условно-следственные отношения, часто корреспондирует условным союзам 若, 而 и др.)
尹而繼之, 茲無敵矣 если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
2)* выражает результативную связь, часто являясь сокращением сочетания 茲用 (см. ниже); вплоть до того, что,[сделать! так, что…
3)* выражает результативную связь, вводя предполагаемый, но обычно нежели; тельный результат действия: что привело бы, в результате чего
茲心不爽而昏亂百度 …что привело бы к упадку духа (настроения) и вызвало бы бесконечные смуты IV мод. частица
1)* на конце предложения подчёркивает его эмоциональную окрашенность
周公曰:«嗚呼休茲!» Чжоу-гун сказал: «Увы! Перестань (прекрати)!»
2)* в середине предложения служит для выделения особой акцентуации предшествующего члена предложения
昭茲, 來許, 繩其祖武! прославлен был он так, что много грядущих потомков следовать будут примеру их предка У-вана!
V гл.
1) густо расти (о травах), пышно разрастаться, наливаться (о хлебах), множиться, плодиться; многочисленный, пышный
茲草木益多 плодятся травы и деревья всё больше
2) топорщиться; желтеть, вянуть (о траве); жёсткий, пожелтевший, увядший
草茲者死 пожелтевшая (увядшая) трава гибнет
VI сущ.
1)* жёсткая циновка (из стеблей ситника)
2)* усы
龍茲 усы дракона (также название самоцвета, похожего на жемчужину)
3)* год; годы, время
今(來)茲 нынешний (грядущий) год; настоящее (будущее) время
4) * мотыга, тяпка
VII собств.
Цзы (фамилия)
I местоим
1)* указательное место-имение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий
茲理易明 этот принцип (резон) легко понятен 茲贈 этот подарок, сей дар 茲臣庶 эти подданные
2) * часто в наречном значении: это место, в этом месте, здесь
築室于茲 построить дом в этом месте (здесь)
3)* часто в наречном значении: это время, в это время; ныне, теперь; теперешний, настоящий; офиц. ныне, настоящим
茲有事奉托 настоящим препоручаем Вам дело… II наречие степени
* ещё более, всё более и более
賦斂茲重(zhòng) налоговые обложения становятся всё более и более тяжёлыми 茲欲和親 всё более стремиться (склоняться) к миру и близости (симпатии, дружбе) III союз
1) * тогда, в таком случае (выражает условно-следственные отношения, часто корреспондирует условным союзам 若, 而 и др.)
尹而繼之, 茲無敵矣 если Вы будете следовать этому, никто не сможет тогда соперничать с Вами
2)* выражает результативную связь, часто являясь сокращением сочетания 茲用 (см. ниже); вплоть до того, что,[сделать! так, что…
3)* выражает результативную связь, вводя предполагаемый, но обычно нежели; тельный результат действия: что привело бы, в результате чего
茲心不爽而昏亂百度 …что привело бы к упадку духа (настроения) и вызвало бы бесконечные смуты IV мод. частица
1)* на конце предложения подчёркивает его эмоциональную окрашенность
周公曰:«嗚呼休茲!» Чжоу-гун сказал: «Увы! Перестань (прекрати)!»
2)* в середине предложения служит для выделения особой акцентуации предшествующего члена предложения
昭茲, 來許, 繩其祖武! прославлен был он так, что много грядущих потомков следовать будут примеру их предка У-вана!
V гл.
1) густо расти (о травах), пышно разрастаться, наливаться (о хлебах), множиться, плодиться; многочисленный, пышный
茲草木益多 плодятся травы и деревья всё больше
2) топорщиться; желтеть, вянуть (о траве); жёсткий, пожелтевший, увядший
草茲者死 пожелтевшая (увядшая) трава гибнет
VI сущ.
1)* жёсткая циновка (из стеблей ситника)
2)* усы
龍茲 усы дракона (также название самоцвета, похожего на жемчужину)
3)* год; годы, время
今(來)茲 нынешний (грядущий) год; настоящее (будущее) время
4) * мотыга, тяпка
VII собств.
Цзы (фамилия)
🇬🇧 now, here; this; time, year
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zi1 ci1 Кириллицей: цзы цы Пиньинь: zī cī Чжуинь: ㄗ ㄘ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: chi4 ji1 Jyutping: ci4 zi1 Чжуинь: чхи4 чи1 |
| 🏴☠️ Хакка | zih1 zu1 cih1 cu2 zii1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: tư Чжуинь: ту |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: ja Хангыль: 자 Кириллица: ча |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: ji shi Кана: じ し Кириллица: дзи си |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: shigeru masu mushiro Кана: しげる ます むしろ Кириллица: сигэру мaсу мусиро |
Коды и индексы
| Юникод | U+8332 |
| Big5 | AFF7 |
| GBK | DCFC |
| JIS X 0208-1990 | 7205 |
| KSC 5601-1989 | 6628 |
| Ханьюй (HanYu) | 53212.160 |
| Телеграфный код Тайваня | 5417 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 076.05 |
| Цихай | 1135.401 |
| Ханьюй Дазидянь | 53204.110 |
| Канси | 1028.290 |