Иероглиф 克
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать
析薪如之何? 匪斧不克! А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься! 克孝 хорошо служить родителям 克明俊德 суметь показать всем свою великую добродетель
2) одерживать победу, выигрывать
戰必克, 攻必取 непременно одерживать победу в каждом бою, непременно овладевать при каждом штурме
3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
靡不有初, 鮮克有終 нет никого, кто не имел бы начала (рождения), но только немногим удаётся дожить до конца
4) быть сведущим (способным)
后稷不克 и даже Государь-Зерно (Хоу Цзи) окажется несведущим (бессильным)! гл. Б
1) благополучно провести, закончить успешно (что- л.); справиться с (чём-л.)
日中而克葬 в течение дня (в светлое время) управиться с погребением
2) одолевать, побеждать; сдерживать
予克紂 … я одержу победу над Чжоу… 克敵 одолеть врага 克念 сдерживать помыслы
3) брать штурмом, овладевать с боя (напр. крепостью)
蘇軍克柏林 советские войска с боем овладели Берлином
4) убить; уничтожить, ликвидировать
夏五月鄭伯克段于鄢 летом в 5-м лунном месяце правитель (бо) княжества Чжэн убил Дуаня в г. Янь
5) ограничивать, лимитировать, ставить жесткий предел
克期送達 офиц. доставить в кратчайший срок
6) маньчж. пожаловать (блюдом со стола); принять, усвоить (пищу)
II сущ./счётное слово
1) сокр. (вм. 克蘭姆) грамм
2) тибетск. кал, кхал (а) мера веса, равная примерно 26-28 斤 или 13-14 кг.; б) мера сыпучих тел, примерно равная 12,5 кг.; в) мера площади для посева 12,5 кг. зерна, примерно равна 1 кит. му)
III собств. и усл.
1) широко применяется в транскрипции иностранных слов для обозначения звуков к и г
2) Кэ (фамилия)
1) справиться; суметь; быть сильным (способным) выдерживать
析薪如之何? 匪斧不克! А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься! 克孝 хорошо служить родителям 克明俊德 суметь показать всем свою великую добродетель
2) одерживать победу, выигрывать
戰必克, 攻必取 непременно одерживать победу в каждом бою, непременно овладевать при каждом штурме
3) справляться (с задачей); смочь благополучно закончить
靡不有初, 鮮克有終 нет никого, кто не имел бы начала (рождения), но только немногим удаётся дожить до конца
4) быть сведущим (способным)
后稷不克 и даже Государь-Зерно (Хоу Цзи) окажется несведущим (бессильным)! гл. Б
1) благополучно провести, закончить успешно (что- л.); справиться с (чём-л.)
日中而克葬 в течение дня (в светлое время) управиться с погребением
2) одолевать, побеждать; сдерживать
予克紂 … я одержу победу над Чжоу… 克敵 одолеть врага 克念 сдерживать помыслы
3) брать штурмом, овладевать с боя (напр. крепостью)
蘇軍克柏林 советские войска с боем овладели Берлином
4) убить; уничтожить, ликвидировать
夏五月鄭伯克段于鄢 летом в 5-м лунном месяце правитель (бо) княжества Чжэн убил Дуаня в г. Янь
5) ограничивать, лимитировать, ставить жесткий предел
克期送達 офиц. доставить в кратчайший срок
6) маньчж. пожаловать (блюдом со стола); принять, усвоить (пищу)
II сущ./счётное слово
1) сокр. (вм. 克蘭姆) грамм
2) тибетск. кал, кхал (а) мера веса, равная примерно 26-28 斤 или 13-14 кг.; б) мера сыпучих тел, примерно равная 12,5 кг.; в) мера площади для посева 12,5 кг. зерна, примерно равна 1 кит. му)
III собств. и усл.
1) широко применяется в транскрипции иностранных слов для обозначения звуков к и г
2) Кэ (фамилия)
🇬🇧 gram; overcome; transliteration
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ke4 Кириллицей: кэ Пиньинь: kè Чжуинь: ㄎㄜˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: haak1 hak1 Ютпхин: haak1 hak1 Кириллица: хак1 хак1 |
| 🏴☠️ Хакка | ket7 kiet7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: こく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): koku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かつ よい よく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaцу ёи ёку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): katsu yoi yoku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 극 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кык Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): geuk |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khắc Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхак |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10269.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0124.150 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 137.401 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12688 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 529.35 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 1355 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0263.040 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3320 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 772 |
| Юникод | U+514B |
| Big5 | A74A |
| GB2312 | 3F4B |
| GBK | BFCB |
| JIS X 0208-1990 | 2578 |
| KSC 5601-1989 | 4826 |
| Телеграфный код КНР | 344 |
| Телеграфный код Тайваня | 344 |