Иероглиф 休
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
🇬🇧 rest, stop; retire; do not!
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: xiu1
Кириллицей: сю
Пиньинь: xiū
Чжуинь: ㄒㄧㄡ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yau1
Ютпхин: jau1
Кириллица: яу1
🏴☠️ Хакка
hiu1 hieu1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: キュウ ク
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кюу ку
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyuu ku
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: やすむ いこう やめる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ясуму икоу ямэру
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yasumu ikou yameru
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 휴
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хю
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hyu
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: hưu
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хуу
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10117.180
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0096.020
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
93.101
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №8851
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
209.16
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
440
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0203.020
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
2786
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
380
Юникод
U+4F11
Big5
A5F0
GB2312
505D
GBK
D0DD
JIS X 0208-1990
2157
KSC 5601-1989
9344
Телеграфный код КНР
128
Телеграфный код Тайваня
128