Иероглиф 休
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
🇬🇧 rest, stop; retire; do not!
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xiu1 Кириллицей: сю Пиньинь: xiū Чжуинь: ㄒㄧㄡ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: yau1 Jyutping: jau1 Чжуинь: яу1 |
| 🏴☠️ Хакка | hiu1 hieu1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: hưu Чжуинь: хуу |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: hyu Хангыль: 휴 Кириллица: хю |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: kyuu ku Кана: きゅう く Кириллица: кюу ку |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: yasumu ikou yameru Кана: やすむ いこう やめる Кириллица: ясуму икоу ямэру |
Коды и индексы
| Юникод | U+4F11 |
| Big5 | A5F0 |
| GB2312 | 505D |
| GBK | D0DD |
| JIS X 0208-1990 | 2157 |
| KSC 5601-1989 | 9344 |
| Ханьюй (HanYu) | 10117.180 |
| Телеграфный код КНР | 128 |
| Телеграфный код Тайваня | 128 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 209.16 |
| Цихай | 93.101 |
| Ханьюй Дазидянь | 10117.180 |
| Канси | 0096.020 |