Иероглиф 休
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
爭論不休 споры не затихают 老病休矣 старая болезнь отступила 吾命休矣 моя жизнь кончена! 問個不休 расспрашивать без конца
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
百工休 все работы прерываются 休了一天假 день отдыхать от работы 暮休早起вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
3) xiū
* прощать вину, даровать прощение
雖休勿休 хотя бы даровать прощение - вы ни за что не прощайте их гл. Б
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу) 休場 закрывать завод (предприятие) 休怒 смирять гнев, сменять гнев на милость
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому- л.) жизнь
休民 давать передышку народу (облегчать налоги и повинности)
3) xiū давать отставку (жене), отправлять обратно к родителям (жену); разводиться (с женой)
把妻子休了 развестись с женой
4) xǔ вм. 煦 (согревать)
II xiū сущ.
1) отпуск, отдых
退休 уходить на отдых
2) развод (с женой); отказ (от жены)
買休 покупать развод (у мужа) 賣休 за деньги отказаться от жены
3)* благословение; счастье; благоволение
何天之休 удостоиться благословения неба 對揚王休 взамен снискать благоволение (благодарность) вана III xiū прил./наречие
1) * счастливый; радостный
我心則休 тогда так радостно на сердце у меня 休生 счастливая жизнь (доля)
2)* прекрасный, блестящий; великолепный
休風 прекрасные нравы IV xiū мод. частица
1) (перед глаголом) не надо…!; нельзя…!; перестаньте…! (запретительное отрицание)
休提 и не говорите! 休取笑 бросьте насмехаться!; не смейтесь! 休想吃飯 брось думать о еде!
2) (на конце предложения) среднекит. модальная повелительная частица
走休 ну, пошли! 我等歸休! подожду-ка я возвращаться! V xiū
собств.
1) ист.,геогр. Сю (город на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю)
2) Сю (фамилия)
🇬🇧 rest, stop; retire; do not!
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xiu1 Кириллицей: сю Пиньинь: xiū Чжуинь: ㄒㄧㄡ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yau1 Ютпхин: jau1 Кириллица: яу1 |
| 🏴☠️ Хакка | hiu1 hieu1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きゅう く Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кюу ку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyuu ku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: やすむ いこう やめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ясуму икоу ямэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yasumu ikou yameru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 휴 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хю Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hyu |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hưu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хуу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10117.180 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0096.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 93.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8851 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 209.16 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 440 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0203.020 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2786 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 380 |
| Юникод | U+4F11 |
| Big5 | A5F0 |
| GB2312 | 505D |
| GBK | D0DD |
| JIS X 0208-1990 | 2157 |
| KSC 5601-1989 | 9344 |
| Телеграфный код КНР | 128 |
| Телеграфный код Тайваня | 128 |