Иероглиф 伊
Значения
🇷🇺 I местоим
1) этот, тот
伊年暮春 в конце весны этого года
2) диал. она; он (чаще о женщинах, реже о мужчинах)
伊己來哉 вост. диал. она пришла, он пришёл
3) среднекит. ты (часто в чередовании с 你)
你艱辛萬千,是我躭伊誤伊 тебе невыносимо тяжело и горько, — и это я запутал тебя и сбил тебя с толку II служебное слово/частица
1) * иметься, быть (связка)
匪莪伊蒿! не чернобыльник то, — полынь! 匪怒伊教 и то — не гнев, то — наставление!
2) * начальная частица; только, лишь (часто остается без перевода)
有皇上帝, 伊誰云憎? великий вышний государь, к кому он ненависть питает? 維士與女, 伊其相謔 вот молодой человек и с ним дева, шутят- смеются друг с другом они…
3) * частица, предшествующая или последующая сказуемому в ранних древних текстах, по-видимому, для его выделения
智士鬱伊(или 伊鬱)於下 а мудрые служилые люди сетовали (горевали) в низах
III звукоподр.
* вм. 咿
IV гл.
* останавливать, задерживать; преграждать путь
鯀伊洪水 Гунь задержал воды потопа 展盡不伊 распространить до конца и без задержки
V собств.
1) геогр. (сокр. вм. 伊水) Ишуй (река в пров. Хэнань)
伊穀 реки Ишуй и Гушуй
2) И (18 в. до н. э., мудрый первый канцлер дин. Шан)
伊管 И и Гуань (仲; знаменитые гос. деятели древности) 伊訓 «Наставление И» (13-я книга «Шуцзина»)
3) И (фамилия)
1) этот, тот
伊年暮春 в конце весны этого года
2) диал. она; он (чаще о женщинах, реже о мужчинах)
伊己來哉 вост. диал. она пришла, он пришёл
3) среднекит. ты (часто в чередовании с 你)
你艱辛萬千,是我躭伊誤伊 тебе невыносимо тяжело и горько, — и это я запутал тебя и сбил тебя с толку II служебное слово/частица
1) * иметься, быть (связка)
匪莪伊蒿! не чернобыльник то, — полынь! 匪怒伊教 и то — не гнев, то — наставление!
2) * начальная частица; только, лишь (часто остается без перевода)
有皇上帝, 伊誰云憎? великий вышний государь, к кому он ненависть питает? 維士與女, 伊其相謔 вот молодой человек и с ним дева, шутят- смеются друг с другом они…
3) * частица, предшествующая или последующая сказуемому в ранних древних текстах, по-видимому, для его выделения
智士鬱伊(или 伊鬱)於下 а мудрые служилые люди сетовали (горевали) в низах
III звукоподр.
* вм. 咿
IV гл.
* останавливать, задерживать; преграждать путь
鯀伊洪水 Гунь задержал воды потопа 展盡不伊 распространить до конца и без задержки
V собств.
1) геогр. (сокр. вм. 伊水) Ишуй (река в пров. Хэнань)
伊穀 реки Ишуй и Гушуй
2) И (18 в. до н. э., мудрый первый канцлер дин. Шан)
伊管 И и Гуань (仲; знаменитые гос. деятели древности) 伊訓 «Наставление И» (13-я книга «Шуцзина»)
3) И (фамилия)
🇬🇧 third person pronoun; he, she, this, that
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: yi1
Кириллицей: и
Пиньинь: yī
Чжуинь: ㄧ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yi1
Ютпхин: ji1
Кириллица: и1
🏴☠️ Хакка
ji1 ji2 ri2 i1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: イ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): и
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): i
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: これ かれ ただ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): корэ кaрэ тaдa
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kore kare tada
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 이
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): и
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): i
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: y
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): и
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10126.090
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0095.150
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
90.101
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №6998
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
054.31
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
432
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0202.010
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
2936
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
372
Юникод
U+4F0A
Big5
A5EC
GB2312
5241
GBK
D2C1
JIS X 0208-1990
1643
KSC 5601-1989
7605
Телеграфный код КНР
122
Телеграфный код Тайваня
122