Иероглиф 交
Значения
🇷🇺 I гл.
1) передавать, вносить; вручать; отправлять, посылать (кому- л.)
這件事交他辦 передать (поручить) это дело ему 交給我 передать мне 貨已經交齊了 товар передан (переслан) полностью
2) передать друг другу (что-л.); обмениваться, меняться (чём-л.)
男女不交爵 мужчины и женщины чашами не обмениваются 交移 обмениваться
3) сноситься, связываться, быть связанным; иметь (завязывать) отношения с (кем-л.); дружить; устанавливать контакт; понимать друг друга
交了幾個朋友 обзавестись несколькими друзьями 上下交而其志向也 верхи и низы (государства) понимают друг друга и устремления их одинаковы 交不出這個人 не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
4) переплетаться, скрещиваться, перекрещиваться; соприкасаться, прилежать друг к другу (чём-л.)
兩線相交 линии перекрещиваются 交頭 сокрикасаться головами 兵刃既交 оружие и клинки были скрещены 獸蹄鳥跡之道交於中國 пути звериных копыт и птичьих следов пересекались по всему Срединному государству
5) совокупляться, спариваться
仲多之月虎始交 тигры начинают спариваться в среднем месяце зимы
6) подходить, быть на подходе к (такому-то времени); сходиться, смыкаться
交十二點 время подходит к 12 часам 現在已經交了春了 сейчас время подошло к весне (весна уже на подходе)
7) валиться, падать
一推一交 падать от каждого толчка
8) среднекит. (побудительный глагол) толкать на…, заставлять, побуждать, допускать
祇合當年伴君死, 免交憮悴望西陵 Мне в эту годину одно остаётся; с тобой, господин, умереть,- Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать…
II сущ.
1) отношения, сношения; связи
國交 отношения между странами 外交 внешние сношения 絕交 порван, отношения, разрыв отношений 上(下) 交 отношения со старшими (младшими)
2) дружба; согласие; союз
我和他沒有惜深交 меня с ним глубокой дружбы нет 心交 сердечная дружба
3) друг; союзник
至交 близкий друг 知交 добрый знакомый, хороший друг
4) точка пересечения (соприкосновения); стык (особенно: во времени)
九, 十月之交 на рубеже 9-го и 10-го месяцев года 春夏之交 на стыке весны и лета
5) обмен, сделка
成交 завершить обмен, закончить сделку III наречие
1) поочерёдно, посменно; вместе, совместно; и тот, и другой; оба. все
風雨交加 налетает и ветер, и дождь (то ветер, то дождь) 餓寒交迫 мучает и голод, и холод 交口稱譽 в один голос хвалить (превозносить)
2) * взаимно; один другого; с двух сторон
上下交征和而國危矣 верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности 齊楚又交輔之 царства Ци и Чу снова с двух сторон помогли ему
IV собств.
1) ист., геогр. Цзяо (территории у южных окраин Китая: Аннам, Тонкий, Кохинхина)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 交州) Цзяочжоу (название окружных центров: а) на территории нынешней прав. Гуанси, при дин. Хань; б) на территории нынешней пров. Юньнань в эпоху Троецарствия: в) на территории нынешней пров. Гуй-чжоу, IV в.)
3) Цзяо (фамилия)
1) передавать, вносить; вручать; отправлять, посылать (кому- л.)
這件事交他辦 передать (поручить) это дело ему 交給我 передать мне 貨已經交齊了 товар передан (переслан) полностью
2) передать друг другу (что-л.); обмениваться, меняться (чём-л.)
男女不交爵 мужчины и женщины чашами не обмениваются 交移 обмениваться
3) сноситься, связываться, быть связанным; иметь (завязывать) отношения с (кем-л.); дружить; устанавливать контакт; понимать друг друга
交了幾個朋友 обзавестись несколькими друзьями 上下交而其志向也 верхи и низы (государства) понимают друг друга и устремления их одинаковы 交不出這個人 не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
4) переплетаться, скрещиваться, перекрещиваться; соприкасаться, прилежать друг к другу (чём-л.)
兩線相交 линии перекрещиваются 交頭 сокрикасаться головами 兵刃既交 оружие и клинки были скрещены 獸蹄鳥跡之道交於中國 пути звериных копыт и птичьих следов пересекались по всему Срединному государству
5) совокупляться, спариваться
仲多之月虎始交 тигры начинают спариваться в среднем месяце зимы
6) подходить, быть на подходе к (такому-то времени); сходиться, смыкаться
交十二點 время подходит к 12 часам 現在已經交了春了 сейчас время подошло к весне (весна уже на подходе)
7) валиться, падать
一推一交 падать от каждого толчка
8) среднекит. (побудительный глагол) толкать на…, заставлять, побуждать, допускать
祇合當年伴君死, 免交憮悴望西陵 Мне в эту годину одно остаётся; с тобой, господин, умереть,- Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать…
II сущ.
1) отношения, сношения; связи
國交 отношения между странами 外交 внешние сношения 絕交 порван, отношения, разрыв отношений 上(下) 交 отношения со старшими (младшими)
2) дружба; согласие; союз
我和他沒有惜深交 меня с ним глубокой дружбы нет 心交 сердечная дружба
3) друг; союзник
至交 близкий друг 知交 добрый знакомый, хороший друг
4) точка пересечения (соприкосновения); стык (особенно: во времени)
九, 十月之交 на рубеже 9-го и 10-го месяцев года 春夏之交 на стыке весны и лета
5) обмен, сделка
成交 завершить обмен, закончить сделку III наречие
1) поочерёдно, посменно; вместе, совместно; и тот, и другой; оба. все
風雨交加 налетает и ветер, и дождь (то ветер, то дождь) 餓寒交迫 мучает и голод, и холод 交口稱譽 в один голос хвалить (превозносить)
2) * взаимно; один другого; с двух сторон
上下交征和而國危矣 верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности 齊楚又交輔之 царства Ци и Чу снова с двух сторон помогли ему
IV собств.
1) ист., геогр. Цзяо (территории у южных окраин Китая: Аннам, Тонкий, Кохинхина)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 交州) Цзяочжоу (название окружных центров: а) на территории нынешней прав. Гуанси, при дин. Хань; б) на территории нынешней пров. Юньнань в эпоху Троецарствия: в) на территории нынешней пров. Гуй-чжоу, IV в.)
3) Цзяо (фамилия)
🇬🇧 mix; intersect; exchange, communicate; deliver
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jiao1 Кириллицей: цзяо Пиньинь: jiāo Чжуинь: ㄐㄧㄠ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: gaau1 Jyutping: gaau1 Чжуинь: кау1 |
| 🏴☠️ Хакка | gau1 gau2 gau5 kau1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: giao Чжуинь: зиао |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: gyo Хангыль: 교 Кириллица: кё |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: kou kyou Кана: こう きょう Кириллица: коу кёо |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: majiwaru majiru kau Кана: まじわる まじる かう Кириллица: мaдзивaру мaдзиру кaу |
Коды и индексы
| Юникод | U+4EA4 |
| Big5 | A5E6 |
| GB2312 | 3D3B |
| GBK | BDBB |
| JIS X 0208-1990 | 2482 |
| KSC 5601-1989 | 4663 |
| Ханьюй (HanYu) | 10282.010 |
| Телеграфный код КНР | 74 |
| Телеграфный код Тайваня | 74 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 152.09 |
| Цихай | 76.301 |
| Ханьюй Дазидянь | 10282.010 |
| Канси | 0088.060 |