Иероглиф 交

Палладий: цзяо1
Пиньинь: jiāo
Пекинское чтение: jiao1
Чжуинь: ㄐㄧㄠ
Кантонское чтение: gaau1
Варианты написания 交
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа8
Черт в ключе2
Добавленных4
Всего черт6
Код порядка черт413434
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I гл.
1) передавать, вносить; вручать; отправлять, посылать (кому- л.)
這件事交他辦 передать (поручить) это дело ему 交給我 передать мне 貨已經交齊了 товар передан (переслан) полностью
2) передать друг другу (что-л.); обмениваться, меняться (чём-л.)
男女不交爵 мужчины и женщины чашами не обмениваются 交移 обмениваться
3) сноситься, связываться, быть связанным; иметь (завязывать) отношения с (кем-л.); дружить; устанавливать контакт; понимать друг друга
交了幾個朋友 обзавестись несколькими друзьями 上下交而其志向也 верхи и низы (государства) понимают друг друга и устремления их одинаковы 交不出這個人 не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
4) переплетаться, скрещиваться, перекрещиваться; соприкасаться, прилежать друг к другу (чём-л.)
兩線相交 линии перекрещиваются 交頭 сокрикасаться головами 兵刃既交 оружие и клинки были скрещены 獸蹄鳥跡之道交於中國 пути звериных копыт и птичьих следов пересекались по всему Срединному государству
5) совокупляться, спариваться
仲多之月虎始交 тигры начинают спариваться в среднем месяце зимы
6) подходить, быть на подходе к (такому-то времени); сходиться, смыкаться
交十二點 время подходит к 12 часам 現在已經交了春了 сейчас время подошло к весне (весна уже на подходе)
7) валиться, падать
一推一交 падать от каждого толчка
8) среднекит. (побудительный глагол) толкать на…, заставлять, побуждать, допускать
祇合當年伴君死, 免交憮悴望西陵 Мне в эту годину одно остаётся; с тобой, господин, умереть,- Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать…
II сущ.
1) отношения, сношения; связи
國交 отношения между странами 外交 внешние сношения 絕交 порван, отношения, разрыв отношений 上(下) 交 отношения со старшими (младшими)
2) дружба; согласие; союз
我和他沒有惜深交 меня с ним глубокой дружбы нет 心交 сердечная дружба
3) друг; союзник
至交 близкий друг 知交 добрый знакомый, хороший друг
4) точка пересечения (соприкосновения); стык (особенно: во времени)
九, 十月之交 на рубеже 9-го и 10-го месяцев года 春夏之交 на стыке весны и лета
5) обмен, сделка
成交 завершить обмен, закончить сделку III наречие
1) поочерёдно, посменно; вместе, совместно; и тот, и другой; оба. все
風雨交加 налетает и ветер, и дождь (то ветер, то дождь) 餓寒交迫 мучает и голод, и холод 交口稱譽 в один голос хвалить (превозносить)
2) * взаимно; один другого; с двух сторон
上下交征和而國危矣 верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности 齊楚又交輔之 царства Ци и Чу снова с двух сторон помогли ему
IV собств.
1) ист., геогр.
Цзяо (территории у южных окраин Китая: Аннам, Тонкий, Кохинхина)

2) ист., геогр. (сокр. вм. 交州) Цзяочжоу (название окружных центров: а) на территории нынешней прав. Гуанси, при дин. Хань; б) на территории нынешней пров. Юньнань в эпоху Троецарствия: в) на территории нынешней пров. Гуй-чжоу, IV в.)

3) Цзяо (фамилия)
🇬🇧 mix; intersect; exchange, communicate; deliver
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: jiao1
Кириллицей: цзяо
Пиньинь: jiāo
Чжуинь: ㄐㄧㄠ
🇭🇰 Кантонское
Йель: gaau1
Ютпхин: gaau1
Кириллица: кау1
🏴‍☠️ Хаккаgau1 gau2 gau5 kau1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: こう きょう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коу кёо
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kou kyou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: まじわる まじる かう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaдзивaру мaдзиру кaу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): majiwaru majiru kau
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 교
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кё
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyo
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: giao
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зиао
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)10282.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)0088.060
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)76.301
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 3, иероглиф №10930
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)152.09
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)291
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)0185.100
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)702
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)290
ЮникодU+4EA4
Big5A5E6
GB23123D3B
GBKBDBB
JIS X 0208-19902482
KSC 5601-19894663
Телеграфный код КНР74
Телеграфный код Тайваня74