Иероглиф 主

Палладий: чжу3
Пиньинь: zhǔ
Пекинское чтение: zhu3
Чжуинь: ㄓㄨˇ
Кантонское чтение: jyu2
Варианты написания 主
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа3
Черт в ключе1
Добавленных4
Всего черт5
Код порядка черт41121
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I сущ.
1) хозяин; владелец; собственник; глава; хозяин (принимающий гостя); господин (для домочадцев, слуг)
賓主 хозяин и гость 主僕 хозяин и слуга 車主 владелец экипажа (машины)
2) распорядитель, начальник; глава; государь, владыка

3) рел.
господь; аллах
主的意思 господня воля, воля аллаха
4) действующее лицо; субъект (напр. права); главная роль; деятельный, активный; ведущий; ведающий, компетентный; подлежащий
主部 компетентное (подлежащее) министерство 敝個主 быть за главного; полностью брать на себя
5) основной момент; основное, главное; главный, основной; в особенности, главным образом
以當前任務為主 считать за основное текущие задачи 主渠 главный (магистральный) канал 主房 главное здание
6) основная причина, главный фактор; ключ (к чему-л.); решающий момент
榮辱之主 ключ к славе и позору, главный фактор славы или позора
7) стар. рит. табличка предка (с именем умершего)
主車 экипаж с табличкой предка (напр. в процессии)
8) точка на иероглифе 主 (о табличке с посмертным именем покойного)
經名人點的主 точка на знаке 主, поставленная именитым лицом
9)* принцесса

10) вм. 炷 (фитиль лампы)
II гл.
1) возглавлять; ведать, управлять; брать на себя; справляться с…
他主不了大事 с большим делом ему не справиться 我主不得 я не решаюсь взять на себя; я не в силах взять на себя решение вопроса, не берусь советовать
2) ставить во главу угла; считать главным; стоять за; высказываться в пользу (чего-л.); защищать; уважать, любить
主仁 ставить человеколюбие во главу угла; любить гуманность
3) выпадать на долю; предсказывать
這簸籤上主你有步災 на этой бирке тебе предсказано несчастье
4)* лить, поливать, изливать
今天主雨於公田 ныне небо изливает дождь на общественные поля
III собств.
Чжу (фамилия)
IV словообр.
1) предшествуя именной морфеме, образует название должности или служебной функции
主庫 ведать кладовой — кладовщик 主食 ведать пищей — дворецкий 主親 брать на себя сватовство — сват
2) следуя за глагольной морфемой, обозначает производителя данного действия
買主 покупатель 吃主 потребитель пищепродукта
🇬🇧 master, chief owner; host; lord
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: zhu3
Кириллицей: чжу
Пиньинь: zhǔ
Чжуинь: ㄓㄨˇ
🇭🇰 Кантонское
Йель: jyu2
Ютпхин: zyu2
Кириллица: чю2
🏴‍☠️ Хаккаzu3 zhu3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: しゅ す
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сю су
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shu su
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: ぬし おも あるじ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нуси омо aрудзи
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nushi omo aruji
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 주
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чу
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): ju
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: chúa
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чуа
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)10044.030
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)0080.200
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)45.201
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 1, иероглиф №553
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)263.19
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)100
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)0163.010
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)1336
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)285
ЮникодU+4E3B
Big5A544
GB23125677
GBKD6F7
JIS X 0208-19902871
KSC 5601-19898111
Телеграфный код КНР31
Телеграфный код Тайваня31