Иероглиф 一

Палладий: и1
Пиньинь:
Пекинское чтение: yi1
Чжуинь:
Кантонское чтение: yat2
Варианты написания 一
Упрощённый
Традиционный
Разнописный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа
1
Черт в ключе
1
Добавленных
0
Всего черт
1
Код порядка черт
1
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I числ./прил. /наречие
1) один; 1
萬室之國一人陶則可乎?допустимо ли, чтобы в государстве с десятком тысяч домов гончарным делом занимался один человек? 一十一 11 一萬兩千 12 тысяч 一千一百一十一 1111 一千一 1100 一百一 110 一塊一 один юань и десять фэней 一丈一尺 1 чжан 1 чи
2) первый; во-первых
一年級 первый курс (класс) 一團一連 первая рота 1-го полка 一等兵 рядовой первого разряда 五行: 一曰水, 二曰火, 三曰木, 四曰金, 五曰土 пять стихий: первая называется вода, вторая — огонь, третья — дерево, четвёртая — металл, пятая — земля 此其一也 это — во-первых
3) одинаковый, единый, один и тот же
其揆一也 их принципы одинаковы (одни и те же)
4) одиножды, единожды
一敗二勝 единожды потерпеть поражение и дважды одержать победу 一一等於一 одиножды один — один
5) обозначает резкий переход к новому состоянию или действию, выраженному последующим сказуемым; резко, вдруг
天氣一涼 резко похолодало 他累(lèi)得蒙頭一睡 он так устал, что едва укрылся с головой, как мгновенно (сразу же) и заснул 他都不管甩手一走 он ни с чем не посчитался и, махнув рукой, пошёл вдруг прочь
6) одинаковый; единичный; единственный
唯一無二 единственный, не знающий себе равного; неповторимый
7) каждый, отдельный
用十輛卡車, 一車坐五十人 взять 10 грузовиков и на каждый посадить по 50 человек
8) показатель неопределённости последующего существительного; некий, какой-то, один
一人 некий (какой-то) человек
9) другой, иной; иначе
一波未平, 一波又起 волна ещё не улеглась, как уже поднимается другая
10) весь, сплошной, целый; целиком, с головы до ног; совершенно, вполне; во всём
一家之人 все члены семьи, весь дом, вся семья 一臉的汗 всё лицо в поту
11)* искренне, от всей души; весьма
余一怪之 я искренне удивился этому
II числ./сущ.
1) филос. один, одно; единство
權出於一者強,權出於二者弱 сильна та власть, которая от одного исходит (единовластие); слаба та власть, которая от двух исходит (двоевластие) 道生一,一生二 Дао рождает одно [нерасчленённое единство], одно рождает два (раздвоение; «Лао-цзы», 42)
2) * единство, единение
定於一 утвердиться в единстве (единении; напр., о стране, государстве)
3) число один; единица; монада (у пифагорейцев); сплошная черта (в триграмме «Ицзина»)
天一地二天三地四 небу соответствует число один, земле — два, небу— три, земле — четыре… (и т. д.; «Ицзин»)

III гл.
1)* объединять, приводить к единству
孰能一之? кто может объединить её (Поднебесную)?
2) * совершить (сделать) один раз
一之謂甚,其可再乎 сделать раз — это уже слишком; как же можно повторять (эту ошибку)?!
IV союз/союзное слово
1) раз…; как только…; всякий раз, как (когда)…
你一叫,我就來 как только ты позовёшь (стоит тебе позвать, как) я приду 一…即(則,就)как только…, так и (так сейчас же)… 一聽就懂 как только послушал, так сейчас же и понял
2) с тех пор как…
一去三十年 прошло тридцать лет с тех пор, как ушёл
3) если [вдруг]; если уж
一不小心就了不的 (liǎobudé) если не остеречься, будет совсем плохо
4) 一 … 一 то…, то…
一升一降 (jiàng) то подниматься, то опускаться 一紅一白 то краснеть, то бледнеть
5) и в конце концов; и тогда
一至此乎 вот в конце концов до чего дошло!
V эвфонич. Частица
без значения, часто в поэтической речи
史呼一何怒 насколько же гневно чиновники эти кричали…
VI усл. и собств.
1) и (кит. нотный знак, обозначение тонов 夾鍾 и 姑洗, см.)
2) И (фамилия, редко)
VII форм.
1) в соединении с основой глагола обозначает однократность (мгновенность) действия
一吹 как дунет… 一說 как заговорит
2) между основами одного и того же глагола указывает на неинтенсивность (кратковременность) данного действия
等一等 подождать (немного); обожди! 看一看 взглянуть; взгляни!; посмотри!
VIII словообр.
1) соответствует приставкам: одно-, едино-, моно-, уни-
一年生植物 однолетнее растение, однолетник 一列的 однорядный 一致的 единообразный 一化性現象 моновольтинизм 一氨基酸 моноаминокислота 一般的 общий; вообще
2) в чередовании с образует с основами двусложных прилагательных по модели А В прилагательные/наречия, обозначающие особо интенсивные признаки
一乾二淨 чистейший; дочиста, без остатка 一青二白 чистейший, белоснежный, без пятнышка\r\n\r\n

\r\n
🇬🇧 one
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: yi1
Кириллицей: и
Пиньинь: yī
Чжуинь: ㄧ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yat2
Ютпхин: jat1
Кириллица: яt1
🏴‍☠️ Хакка
jit7 rit7
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: イチ イツ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ити ицу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ichi itsu
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: ひとつ ひとたび はじめ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хитоцу хитотaби хaдзимэ
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hitotsu hitotabi hajime
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 일
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): иль
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): il
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: nhất
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ньат
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10001.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0075.010
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1.101
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №1
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
468.40
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
1
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0129.010
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
3016
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
1
Юникод
U+4E00
Big5
A440
GB2312
523B
GBK
D2BB
JIS X 0208-1990
1676
KSC 5601-1989
7673
Телеграфный код КНР
1
Телеграфный код Тайваня
1