Phonemes Radicals Random hieroglyph Add word

Edit

Hieroglyph 穷

Putonghua pinyin
palladius циун  
roman letters qióng  
zhuyin ㄑㄩㄥˊ 
Hieroglyph 穷
Russian value
qióng I прил. /наречие
бедный, обнищавший, несчастный; жалкий; в бедности, в нищете
他小時候家裏窮,
念不起書 в детские годы в его семье была такая нищета, что учиться он не мог
窮居 жить в бедности
II гл. А
1) исчерпываться, истощаться, иссякать; приходить к концу; истощённый, голый (бел растительности); высохший, безводный; глухой, на краю света
無所終窮 не знать истощения, быть неиссякаемым
詞窮 слова иссякают, аргументировать нечем

2) быть на пределе, испытывать крайнюю нужду (трудность); загнанный, прижатый к стене
遁辭,
知其所窮 если речь \ уклончива - понимать, чем она затруднена
гл Б
1) ставить в тяжёлое положение; припирать к стене
欲窮之 хотеть поставить его в тяжёлое положение

2) исчерпывать, доходить до предела в (чём-л.)
窮樂() беспредельно радоваться

3) исследовать до конца, досконально выяснять
窮本 исследовать самый корень (дела, явления)
III наречие
1) понапрасну, зря, без толку
窮跑了一天 понапрасну (без толку) пробегать целый день

2) в высшей степени, крайне, чрезвычайно
窮侈 крайне расточительный
窮幽 (в высшей степени скрытый; крайне глубокий
窮薄 крайне тонкий; весьма скудный
IV сущ.
1) предел, конец
永世無窮 не знать предела (конца) навеки; быть вечным

2) лишение, бедность; крайность; плохое состояние
君子亦有窮平 разве совершенный человек тоже должен терпеть лишения?
諱窮 попадать в крайне тяжёлое положение

3) бедняк, нищий
振窮 поддерживать бедняков
English value
poor, destitute, impoverished
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  811

The writing hieroglyph 穷

Writing 穷
simplified
traditional
zvariant
Состав иероглифа 穷
ключ
radical's number 116
strokes quantity in the radical 5
added strokes 2
total strokes 7

Чтения иероглифа 穷 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) циун
путунхуа (пиньинь, латиница) qióng
путунхуа (чжуинь) ㄑㄩㄥˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) kung4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) kiung2
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 穷

Коды в кодировках
Юникод 7a77
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 476E
Джи-би-кей (GBK) C7EE
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42719.030
Словарь "Канси" 0862.271
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №8189
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4522
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа WOYM
Код "Цанцзе" JCKS
Код "Четыре угла" 3042

穷鼠啮猫

в крайности мышь укусит и кошку (обр. в знач.: чего не сделаешь в крайности)

穷鸟入怀

в безвыходном положении птица залетает человеку за пазуху (ср.: утопающий хватается за соломинку)

穷鬼

1) бран. голодранец, босяк
2) дух (демон) нищеты

穷骨头

унич. человечишко, дрянь (напр. о бедняке, скряге)

穷骨

унич. человечишко, дрянь (напр. о бедняке, скряге)

穷阴

конец года, зима

穷阎

глухое место; бедная (захолустная) деревня

穷里

глухой переулок; окраина

穷醋大

уст. нищий школяр, книжник-голодранец (о бедном интеллигенте)

穷酸

уст., ирон. нищая кислятина (о бедном книжнике)

穷逛

шататься без гроша в кармане (напр. по магазинам), развлекаться, не тратя ни гроша

穷通

1) бедность и процветание; неудача и успех
2) исследовать до конца

穷途末路

1) тупик, безвыходное положение; закат
2) доживать последние дни

穷途

1) тупик, безвыходное положение; оказаться в безвыходном положении
2) нужда; быть в стеснённых обстоятельствах

穷追猛打

преследовать по пятам и нещадно бить (избивать)

穷追

1) до конца преследовать
2) прослеживать (исследовать) до конца

穷袴

стар. штаны с мотнёй сзади и спереди

穷苦

бедный, нищий; в крайней нужде

穷而后子

нужда заставляет совершенствоваться; в бедности лучше творишь

穷老

1) нищета и старость; бедный и старый
2) дожить до глубочайшей старости; долголетие

穷绔

стар. штаны с мотнёй сзади и спереди

穷经

изучать каноны, постигать канонические книги

穷纪

1) конец года, конец зимы
2) записать (напр. в летопись) всё до мелочей; описать подробно

穷竭

иссякнуть; истощиться

穷竟

тщательно исследовать, досконально изучить

穷窘

быть в крайне стеснённом положении; бедствующий; бедный

穷空

бедный, нищий; бедность, нищета

穷究

1) досконально изучить, тщательно (скрупулёзно) исследовать
2) решить, рассудить

穷神

постигнуть сокровенное, проникнуть в самую глубину таинственного

穷相

печать нищеты; облик (вид) нищего
{{3-0541}}

穷目

всматриваться во всю силу зрения; насколько хватает око

穷生

театр бедный учащийся (амплуа)

穷理

постигать природу вещей (законы природы)

穷烧

диал. роскошествовать из последнего; не жалеть последнего гроша

穷滴滴

новокит. беднёхонький, без гроша в кармане

穷源竟委

докапываться до истоков и изучать во всех деталях

穷泉

1) загробный мир, тот свет
2) иссякший источник

穷治

решать на основе глубокого расследования (исследования, изучения)

穷汉

бедняк

穷气

бедность, нищета; жалкий, бедный

穷民

1) бедный люд; бедняк
2) бобыль; вдова; вдовец; сирота

穷欢乐

бедный, но весёлый; жизнерадостный в бедности

穷棒子骨

голытьба, голодранец

穷棒子

голытьба, голодранец

穷案

исследовать дело до конца, доискиваться до корней дела

穷极无聊

от нечего делать; со (от) скуки

穷极

1) крайне, в высшей степени; предел, конец
2) исчерпывать, доводить до предела
qióngjī
крайне бедный, нищий

穷日子

нищенская (тяжёлая) жизнь; жалкое существование

穷日

1) весь день
2) несчастливый (тяжёлый) день

穷措大

уст. нищий школяр, книжник-голодранец (о бедном интеллигенте)

穷拉拉

бедный, без гроша в кармане

穷愁

несчастный (бедный) и удручённый; крайне печальный, убитый горем
窮愁著書 изливать своё горе на бумаге, искать выхода тоске в творчестве

穷忙

сбиваться с ног; гоняться за куском хлеба

穷心

сердце бедняка, чувства неимущего

穷形尽相

исчерпать форму, довести до конца образ (обр. в знач.: а) описать что-л. с предельной глубиной; б) разоблачить до конца; представить в подлинном неприглядном облике)

穷当益坚

чем беднее \, тем твёрже он должен быть

穷开心

в тяготах жизни искать радости; бедный, но жизнерадостный

穷庐

вм. 穹廬

穷年累月

\ месяцами и годами; бесконечно; с течением времени

穷年累世

годами и поколениями; бесконечный, нескончаемый; вечный; всегда; из года в год

穷巷

глухая (бедная) улочка, глухое место

穷山恶水

унылый пейзаж; заброшенный; скудный (о природе)

穷居

жить в бедности (нищете); обитать в тяжёлых условиях

穷尽

1) иссякнуть; кончиться
2) исчерпать, истощить; конец, предел

穷小子

презр. голодранец, голь перекатная

穷寇勿追

не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении (иначе он от отчаяния способен на любое)

穷寇

разбитый враг

穷家富路

дома будь беден (бережлив), а в дороге — богат (не жалей денег)

穷嫌富不要

бедным не по карману, а богатым не требуется (обр. о неходовом товаре)

穷奢极欲

крайние роскошь и излишества; утопать в роскоши; не знать предела своим вожделениям, роскошествовать

穷奢极侈

крайние роскошь и излишества; утопать в роскоши; не знать предела своим вожделениям, роскошествовать

穷奇

1) миф. Цюнци (имя духа и название сказочного быка)
2) неудачник, горемыка
3) дрянной человек, прохвост

穷头

диал. вожак нищих (коммунист, революционер в устах реакционера)

穷大手

бедный, но мот по натуре

穷处

жить в нищете, находиться в тяжёлых условиях

穷坑难满

бездонную яму невозможно наполнить (обр. в знач.: ненасытная жадность)

穷困

нищий, бедный, загнанный, задавленный нуждой; испытывать крайнюю нужду; нищета, оскудение

穷君

жалкий (притесняемый соседями) правитель

穷发

голые (северные, лишённые растительности) места

穷厄

нужда; горе; терпеть нужду; бедствовать

穷危

нужда; горе; терпеть нужду; бедствовать

穷北

крайний север

穷到骨

обнищать до последней нитки

穷则思变

доведённый до крайности думает о переменах (обр. в знач.: чем хуже, тем больше желания вырваться из тупика)

穷凶极恶

крайнее злодейство, исключительное злодеяние; злодейский, преступный

穷冬

глубокая зима

穷兵黩武

быть крайне воинственным; воинствующий, всегда готовый прибегнуть к оружию; пускаться на военные авантюры

穷光蛋

прост. голодранец, нищий прощелыга

穷人

бедняк, горемыка

穷井

высохший колодец

穷乡僻壤

захолустная деревня, глухое место, захолустье

穷乡

захолустная деревня, глухое место, захолустье

穷九

рит. 29-й день 1-й луны (день, когда выпроваживают бога нищеты, выметая из домов и бросая в воду пыль и сор)

穷乏

бедный, нищий; глубокая нужда, нищета




Comments
Only authorized users can comment