Phonemes Radicals Random hieroglyph Add word

Edit

Hieroglyph 冷

Putonghua pinyin
palladius лэн  
roman letters lěng  
zhuyin ㄌㄥˇ 
Hieroglyph 冷
Russian value
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
冷天 холодная погода
你冷不冷 тебе не холодно?

2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
他態度很冷 его отношение очень прохладное, он относится \ весьма холодно

3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный
冷義 редкое значение (напр. иероглифа
)

4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
冷箭難防 от выпущенной внезапно стрелы уберечься трудно
II гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
飯冷了 каша (пища) остыла
天氣冷了 похолодало
冷透了 промёрзнуть до мозга костей

2) остыть, потерять интерес; разочароваться
他的心冷了 он остыл сердцем, он потерял интерес \
гл. Б
1) охлаждать, студить
把它冷一下,
再吃 остудить его (кушанье), и тогда уже есть

2) утихомирить, утешить, успокаивать
且等冷冷\
他的心再說 поговорим, когда сердце ему поостудят
III собств.
Лэн (фамилия)
English value
cold, cool; lonely
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2129

The writing hieroglyph 冷

Writing 冷
simplified
traditional
zvariant
Состав иероглифа 冷
ключ
radical's number 15
strokes quantity in the radical 2
added strokes 5
total strokes 7

Чтения иероглифа 冷 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) лэн
путунхуа (пиньинь, латиница) lěng
путунхуа (чжуинь) ㄌㄥˇ
кантонское (Йель, латиница) LAANG5
кантонское (ютпин, латиница) laang5
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) lang1 lang3 len1
онное | кунное (кириллица) рэй хиэру цумэтай сaмэру
онное | кунное (латиница) rei hieru tsumetai sameru
онное | кунное (кана) れい ひえる つめたい さめる
  Чтения в корейском языке
(кириллица) рэн нэн
(латиница) laeng/naeng
(хангыль) 랭/냉
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) lãnh
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *læ̌ng læ̌ng

Коды и индексы иероглифа 冷

Коды в кодировках
Юникод 51b7
Биг-5 (Big5) A74E
Джи-би-2312 (GB-2312) 4064
Джи-би-кей (GBK) C0E4
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4668
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5350
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10296.050
Словарь "Канси" 0132.010
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 196.41 317.19 320.44
Словарь "Цыхай" 168.501
Словарь Морохаси 1622
Словарь "Дэ джаён" 0295.030
Словарь Мэтьюза 3844
Словарь Нельсона 642
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №3381
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 397
Телеграфный код Тайваня 397
Прочие коды
Символьный код иероглифа TDOW
Код "Цанцзе" IMOII
Код "Четыре угла" 3812.7

冷齿

издеваться, злобно высмеивать; издевательство

冷高压

метеор. холодный антициклон

冷骂

издеваться

冷饮场

место продажи прохладительных напитков

冷饮

холодное питьё; прохладительный напиток

冷饭

остывшая рисовая каша
炒冷飯 * поджаривать остывший рис (обр. в знач.: повторять что-л. всем давно известное и навязшее в зубах)

冷食

1) холодная пища
2) прохладительное (напитки, замороженные сласти); мороженое

冷飕飕

резкий (о ветре и холоде)

冷风

1) холодный ветер
2) мет. холодное дутьё

冷颤儿

холодная дрожь
打了一個冷顫兒задрожать (от холода или страха)

冷颤

холодная дрожь
打了一個冷顫兒задрожать (от холода или страха)

冷面

1) холодное выражение лица
2) беспристрастный, справедливый
冷酒兒 後犯 lěngjiǔr hòufàn
холодное вино действует (разбирает) позднее (пословица)

冷静

1) невозмутимый, хладнокровный, спокойный
2) тихий, безлюдный; одинокий

冷霜

кольдкрем

冷门儿

1) холодные ворота (номер (напр. в игре壓寶), на который не делается ставок)
2) неходкая отрасль; заброшенная специальность; неходовой

冷门

1) холодные ворота (номер (напр. в игре壓寶), на который не делается ставок)
2) неходкая отрасль; заброшенная специальность; неходовой

冷锋面

метеор. холодный фронт

冷锉

холодный котёл (обр. о крайней бедности)

冷铸模

тех. кокиль

冷铆

тех. холодная клёпка

冷铁铺

скобяная лавка

冷金纸

бумага для писем бледно-золотистого цвета

冷金

бледно-золотистый цвет

冷酷无情

холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный

冷酷

холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный

冷遇

см. 冷待

冷辟

1) незаселённая окраина, захолустье; захолустный
2) редкий (об иероглифе); малоупотребительный

冷轧机

мет. стан холодной прокатки

冷轧

тех. холодная прокатка; холоднокатаный

冷货

неходкий товар

冷语冰人

обойтись (принять) холодно

冷语侵人

издеваться (насмехаться) над человеком

冷语

холодная насмешка; сарказм

冷话

издёвка, насмешка

冷言冷语

колкости; сарказм

冷觉

психол. ощущение холода

冷血动物

1) зоол. холоднокровные животные
2) бран. бесчувственное животное

冷血

зоол. холоднокровный

冷藏间

холодильная камера

冷藏车

вагон-ледник, рефрижератор

冷藏船

рефрижераторное судно

冷藏法

хранение в холодильнике, замораживание

冷藏室

холодильная камера

冷藏器

рефрижератор, холодильник

冷藏

1) хранить в холодильнике; холодильный
冷藏設備 холодильная установка
2) держать замороженным; замороженный

冷落

1) запустение, безлюдье; упадок
2) холодный (напр. об отношении)

冷荤

холодные закуски (из мяса, рыбы, дичи)

冷若冰霜

холодный, как лёд и иней (обр. в знач.: быть бесчувственным, равнодушным)

冷节

день холодной пищи (день поминок усопших 清明, 5-6 апреля)

冷色

холодный цвет (тон)

冷脸子

диал. холодное (неприступное) выражение лица

冷脆性

тех. хладноломкость

冷脂

кольдкрем

冷背货

неходовой (залежалый) товар

冷肠

человек апатичный; безразличный ко всему, без энтузиазма, инертный, индифферентный

冷罨法

лечение холодными примочками (компрессами, льдом)

冷箱

холодильник; охладитель

冷箭伤人

нанести человеку неожиданный удар \

冷箭

выпущенная тайком (внезапно) стрела; парфянская стрела, перен. удар в спину
放冷箭 тайком вредить (кому-л.)

冷笑

холодная усмешка; усмехаться

冷禁

дрожь (от озноба, страха)
打冷禁 дрожать (напр. от озноба, страха)

冷神

диал. молчать; наблюдать со стороны, не говорить ни слова

冷碟儿

холодная закуска (в начале обеда)

冷碟

холодная закуска (в начале обеда)

冷硬铸造

тех. отбелённое (твёрдое) литьё

冷硬模

тех. кокиль

冷石

мин. тальк

冷眼热肠

холодный взгляд, пылкое сердце (обр. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке)

冷眼热心

холодный взгляд, пылкое сердце (обр. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке)

冷眼旁观

оставаться безразличным зрителем, наблюдать со стороны с безразличием

冷眼

1) мельком, мимоходом (взглянуть); безучастно
2) холодный взгляд; безразличное отношение; невозмутимо, безразлично
3) хладнокровно, трезво

冷盘儿

диал. холодная закуска; холодное блюдо

冷盘

диал. холодная закуска; холодное блюдо

冷痹

бот. омертвение (некроз) растений от холода

冷然间

вдруг, неожиданно

冷然

равнодушно, без интереса

冷焊

тех. холодная сварка

冷热病

1) диал. болотная лихорадка
2) лихорадка (на производстве); штурмовщина

冷烫

холодная (химическая) завивка

冷点

физиол. точка холода (терморецепторы)

冷灶

остывший (давно не разжигавшийся) очаг (обр. в знач.: обедневший дом)
燒冷竈 разжигать погасший очаг (обр. делать ставку на человека или дело, которые могут дать результат в будущем)

冷漠

безразличный, равнодушный; холодный, индифферентный; безучастный; охладевать

冷湫湫

см. 冷清\

冷清

(интенсивные формы: 冷清清,冷冷清清) заброшенный, опустевший; безлюдный, тихий

冷淡主义

индифферентизм

冷淡

1) равнодушный, безразличный, холодный; апатичный, бесстрастный; индифферентность, безразличие
冷淡冷淡 не горячись!, остынь!
2) неинтересный, скучный (о книге); вялый (о торговле)
3) расхолаживать

冷淘

желе (заливное) на бобовой муке

冷泉

геол. холодный источник

冷汗

холодный пот
出了冷汗 покрываться холодным потом (обр. в знач.: сильно испугаться)

冷水浴

холодная ванна, обливание холодной водой

冷水浇头

вылить \ холодной воды на голову (обр. в знач.: сильно разочаровать)

冷水摩擦

холодное обтирание

冷水

\ вода; сырая вода

冷气装置

система воздушного охлаждения

冷气箱

рефрижератор (воздушного охлаждения)

冷气团

метеор. холодная масса, массы холодного воздуха

冷气

холодный (кондиционированный) воздух

冷模

мет. холодильник

冷森森

пронизывающий, адски холодный; жестокий (о холоде); веять холодом

冷枪

выстрел из-за угла; неожиданный (предательский) выстрел

冷板櫈

: 坐冷板欖 сидеть на холодной скамье (обр. в знач.: а) ожидать вакансии - особенно об учителе: б) быть холодно принятым)
給他冷板欖坐оказать ему крайне холодный приём

冷杉

бот. пихта Делавая (Abies delavayi Franch.)

冷暖自知

понимать с намёка (с полуслова); догадаться раньше, чем скажут

冷暖

температура воздуха; погода

冷敷

мед. холодный компресс; холодная примочка

冷摊儿

лавка, мало посещаемая покупателями; лоток без покупателей

冷拳

неожиданный удар кулаком

冷拔

тех. холоднотянутый
冷拔鋼холоднотянутая сталь

冷拌儿

блюдо холодных закусок, закуска-ассорти

冷拌

блюдо холодных закусок, закуска-ассорти

冷拉

тех. холодное волочение; холоднотянутый

冷打警

вдруг, неожиданно

冷手

новичок, профан

冷房子

диал. холодная тюрьма
坐冷房子 сесть в холодную

冷房

пустая комната; заброшенное жильё

冷战儿

холодная дрожь

冷战

холодная война
lěngzhan
дрожать; дрожь (от холода, страха)
打冷戰 а) вести холодную войну; б) дрожать (от холода или страха)

冷惊

: 打冷驚 dǎlěngjīng
1) вздрагивать, содрогаться
2) вдруг, внезапно

冷心

холодно, без интереса; равнодушный

冷待

холодно принять; \ холодный приём

冷店

гостиница без пансиона

冷床

с.-х. холодный рассадник

冷庄子

банкетный зал (заведение, которое обслуживает только банкеты по предварительным шкалам)

冷布

кисея (для окон); марля

冷巷

глухой переулок; безлюдное место

冷峭

1) пронизывающий холод
2) безжалостный, бессердечный
3) строгий, суровый

冷寒

холод
{{0758}}

冷寂

прохладный и тихий

冷害

с.-х. вымерзание

冷宫

1) стар. холодный дворец (для опальных жён императора)
2) попасть в немилость; немилость, опала
3) склад для ненужных вещей; архив

冷客

холодно принимать гостя

冷官

должность, не перегруженная обязанностями (напр. номинальная, почётная); синекура

冷孤丁

1) неожиданно, внезапно
2) одинокий, сиротливый

冷季

не сезон (для сбыта товара), сезон застоя в торговле (данным товаром)

冷字

редко встречающийся (малоупотребительный) иероглиф

冷子管

криотрон

冷子

диал. градина; град; крупа, мелкий град

冷场

1) короткая заминка; неловкое молчание
2) театр сцена-пауза

冷地里

неожиданно, вдруг, ни с того ни с сего

冷地里

неожиданно, вдруг, ни с того ни с сего

冷嘲热讽

язвительно насмехаться, издеваться; с язвительной насмешкой; заушательский (о критике)

冷嘲

издеваться; издёвка
{{0757}}

冷嗝

: 打冷嗝икать

冷厥

лежать в холодной неподвижности (напр. о мертвеце, обморочном)

冷压

тех. холодное прессование

冷卿

среднекит. беспристрастный сановник (придворный чин, ведавший генеалогическими записями царствующего дома, дин. Сун)

冷卻

см. 冷却

冷却器

тех. холодильник; охладитель

冷却剂

охлаждающая смесь, охладитель

冷却

тех. охлаждать; охлаждение; охлаждающий
水冷却 водяное охлаждение

冷加工

тех. холодная обработка

冷剂

уст. охлаждающая смесь

冷凝管

охлаждающая трубка

冷凝液

конденсат

冷凝器

конденсатор

冷凝

физ. конденсировать; конденсация

冷凙

диал. лёд

冷冻机

холодильная машина

冷冻剂

тех. холодильный агент, хладагент

冷冻

1) морозить; мороженый
2) замораживать; холодильный

冷冷儿

1) остудить; умерить
2) поoстыть, отойти
3) похолодать

冷冰冰

1) ледяной
2) холодный, бесстрастный

冷光灯

лампа дневного света

冷光

холодный (фосфорический) свет; холодное свечение, люминесценция

冷僻

1) незаселённая окраина, захолустье; захолустный
2) редкий (об иероглифе); малоупотребительный

冷作

тех. холодная обработка

冷仃

см. 冷丁

冷书

неходовая книга

冷丝丝

холодноватый

冷不防

вдруг, внезапно, неожиданно

冷丁丁

суровый, холодный

冷丁

неожиданно, вдруг; ни с того, ни с сего




Comments
Only authorized users can comment