Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 站

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чжань чжань  
латиницей zhàn zhān  
азбукой чжуинь ㄓㄢˋ  ㄓㄢ 
Иероглиф 站
Русское значение
I гл. А
1) стоять на ногах; стоять \; стоячий, в рост
站着 стоять, стоя
站起來 подняться на ноги, встать
站鏡 зеркало в рост

2) остановиться, стать неподвижно
站住 остановиться; стой!

3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)
站在朋友這一方面說話 выступить в защиту друга, говорить в пользу товарища
гл. Б
1) стоять в (на, возле)
站口子 стоять на перекрёстке (ожидая пассажира, об экипаже)

2) простоять, продержаться, выстоять
這所房子能站二十年 этот дом может простоять (выстоять) двадцать лет
II сущ./счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
北京站 станция Пекин
電車站 трамвайная остановка

2) станция, пост; база
衛生防疫站 санитарно-эпидемиологическая станция
文化站 культбаза

3) перегон, дистанция; пролёт

4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
Английское значение
stand up; a stand, station
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1162

Написание иероглифа 站

Написание 站
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 站
ключ
номер ключа 117
черт в ключе 5
добавленных 5
всего черт 10

Чтения иероглифа 站 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чжань чжань
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄓㄢˋ ㄓㄢ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) zaam6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) тaн тaцу тaтaдзуму умaцуги
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) たん たつ たたずむ うまつぎ
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чхам
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 站

Коды в кодировках
Юникод 7ad9
Биг-5 (Big5) AFB8
Джи-би-2312 (GB-2312) 553E
Джи-би-кей (GBK) D5BE
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 6775
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8355
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42707.280
Словарь "Канси" 0870.290
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 445.19
Словарь "Цыхай" 1003.409
Словарь Морохаси 25742
Словарь "Дэ джаён" 1300.230
Словарь Мэтьюза 128
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №2056
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4541
Телеграфный код Тайваня 4541
Прочие коды
Символьный код иероглифа SUIJ
Код "Цанцзе" YTYR
Код "Четыре угла" 0116.0

站队

1) стоять в очереди (напр. в магазине)
2) воен. становиться в строй, строиться

站长

начальник станции

站路

стар. \ тракт

站赤

1) военный почтовый курьер, ямщик (при монголах, дин. Юань)
2) военная служба, фельдъегерская служба (с эпохи Юань)

站船

стар. почтовая джонка

站脚梁

плацдарм; зацепка; база

站脚地

плацдарм; зацепка; база

站脚

1) стоять на ногах; занимать позицию; держаться за
2) держаться на ногах; твёрдо стоять, быть самостоятельным
站得住腳 твёрдо держаться на ногах; быть в состоянии существовать самостоятельно 戰不註腳 не удерживаться на ногах, не суметь удержаться (напр. на месте); оказаться несостоятельным (неустойчивым); не быть самостоятельным
3) делать остановку, останавливаться на отдых
站得住腳 иметь возможность остановиться \ 戰不住腳 не иметь возможности остановиться (отдохнуть), вертеться как белка в колесе

站笼

см. 站枷

站立

стоять

站稳

крепко стать (на ноги), занять прочное положение
站不穩 не держаться на ногах; не занимать прочного положения

站票

входной билет (без права на место)

站班

стоять на дежурстве (в строю, на часах)
{{0476}}

站櫃臺

стоять за прилавком, торговать; обслуживать покупателей

站柜台

стоять за прилавком, торговать; обслуживать покупателей

站枷

большая канга (шейная колодка, с которой можно только стоять, орудие пытки)

站排

стоять рядами; стоять в строю

站拢

сомкнуть ряды, стать вплотную (друг к другу)

站房

станционное здание, вокзал

站户

стар. станционный смотритель (на почтовом тракте)

站得住脚

основательный, устойчивый, веский; способный устоять

站得住

1) устоять, удержаться \
2) основательный, веский, состоятельный

站干岸儿

стоять на сухом бережку (обр. в знач.: стоять в сторонке, занимать выгодное положение)

站岗的

уст. постовой; караульный; сторож

站岗

стоять на посту (о полицейском, стороже)

站定

поставить, установить; остановиться, встать твёрдо

站头

1) расстояние между станциями, перегон, дистанция, пролёт
2) станция, остановка
zhàntóu
граница станции; конец платформы

站夫

стар. носильщик \; курьер на почтовых станциях

站堂

стар. дежурить в зале суда (о полицейских); нести охрану в зале суда

站场

станционная платформа

站台票

перронный билет

站台

перрон, платформа

站像

статуя; портрет в рост

站住

остановиться; стой!
zhànzhù
стать твёрдой ногой; утвердиться, стабилизироваться; стабильный, устойчивый; стабилизация
站得住 устоять, удержаться, устойчивый, основательный 戰不住 не стоять на ногах; быть неосновательным (нетвёрдым, неустойчивым)

站人洋

местн. стар. гонконгский серебряный доллар

站人圆银

см. 站人洋

站人

см. 站人洋

站不住脚

1) от постоянных хлопот на ногах не держаться (с ног валиться); не иметь никакой передышки
2) не иметь твёрдой опоры, терять почву под ногами
3) не выдерживающий никакой критики, шаткий

站不住

1) ноги не держат, едва держаться на ногах
2) не может оставаться; терять почву под ногами
3) несостоятельный, не выдерживающий критики


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии