biān I сущ. 1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность
無始無邊 не иметь ни начала, ни конца; бесконечный; вечный 無邊無際 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный 無邊落不蕭蕭下, 不盡長江滾滾來 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну 夢邊摧曉急 конец сновиденьям, \ торопит рассвет 秋邊 конец осени 江邊 берег реки 2) граница, рубеж, кордон; пограничный
西北二邊有大事 на западной и северной границах возникли большие осложнения 守邊 охранять границы 邊域 пограничные земли, окраина 3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
周圍有一道木頭邊 вокруг тянется деревянный бордюр 沿一個緞子邊 оторочить шёлковой каймой 4) окраина; пограничная территория (земля, область); провинция; окрестности; захолустье; окраинный; пограничный; захолустный
九邊 девять окраинных областей (при дин. Мин) 邊心 а) думы (заботы) о далёких окраинах; б) тоска уехавшего на окраину (по родным местам) 5)* бедствие на границе, вторжение (нашествие) соседних племён
國被邊, 匈奴數入 страна подвергалась вторжениям, сюнну неоднократно совершали набеги 6) сторона (
пространство, поверхность, направление, в противоположность середине); бок; боковой; в стороне; по сторонам
… 之西邊 а) западная сторона (чего-л.); б) к западу от… 月正掩, 日光從四邊出 когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон 兩邊山水合 с обеих сторон смыкаются горы и реки 丘之北邊 северный склон холма; б) к северу от холма 邊屋 боковое здание; боковая комната 7) сторона, позиции (
напр. в борьбе
)
站在我們這\ 邊 быть на нашей стороне (в нашем лагере), стоять на наших позициях, быть \ с нами 這一個問題很難向着哪\ 邊 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть 8)
мат. сторона
角(jiǎo)之邊 сторона угла 9)
каллигр. боковой детерминатив (ключ) иероглифа (
обычно составляющий боковхю часть иероглифа, чаще правую)
木邊字 иероглиф с боковым детерминативом 木 (напр. 牀) II послелог в стороне (
чего-л.; ср. выше
I, 6); около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с…, близ
宅邊有五柳樹 возле дома росло пять ив 移佳南山邊 переселиться к Наньшаню (южным горам) 身邊 при себе 手邊 под руками, при себе III союзное наречие \ одновременно, \ вместе с тем; и
點着頭邊說 кивнув головой, сказал 邊… 邊.. и…, и…: и одновременно, и вместе с тем 邊走邊唱 идти и петь, петь на ходу 邊喝茶邊下栱 играть в шахматы за чаем 邊說邊忘 забывать тут же, что говорил IV гл. уст. соседствовать |с…\], граничить \
齊邊楚 Царство Ци граничите царством Чу 邊乎齊 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци V собств. Бянь (
фамилия)
VI словообр. 1) (
часто прок произносится -bian)
родовая морфема существительных и наречий со значением: сторона, часть, край
上邊 shàngbian верх, лицевая сторона; наверху 這邊 zhèbian эта сторона; на этой стороне, здесь 那邊 nàbian1 та сторона; на той стороне, там 左邊 zuǒbian левая сторона; налево, слева 東邊 dōngbian восточная сторона, восток; на востоке, восточнее 裏邊 lǐbian внутренняя сторона, нутро; внутри 2)
ист. в сложных сокращённых словах употребляется вместо
邊區 пограничный район, советский (освобождённый) район (
революционная территориальная баш на стыке двух или нескольких провинций Китая в 1927-1949 гг.)
邊府 biānfǔ правительство Пограничного (советского, освобождённого) района 邊委 \ комитет Пограничного (советскою, освобождённого) района