Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | на |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄋㄚˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | naa4 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | дa нa | хику |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | だ な | ひく |
![]() ![]() | $
|
---|---|
(кириллица) | на |
(латиница) | |
(хангыль) | 나 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 62ff |
Биг-5 (Big5) | AEB3 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4443 |
Джи-би-кей (GBK) | C4C3 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5729 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 4958 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 31864.030 |
Словарь "Канси" | 0429.010 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | 575.307 |
Словарь Морохаси | 12015 |
Словарь "Дэ джаён" | 0777.190 |
Словарь Мэтьюза | 4603 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №5492 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 2169 |
Телеграфный код Тайваня | 2169 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | ODJM |
Код "Цанцзе" | OMRQ |
Код "Четыре угла" | 8050.2 |
стойка на руках; делать стойку
диал. удивляться, поражаться
арестовать и допросить
1) внести деньги
2) за деньги, на деньги
арестовать и препроводить под конвоем
реквизировать подвижной состав (повозки)
брать, взять (что-л.)
убрать, унести
ловить (хватать, брать) вора (преступника); держи вора!
шантажировать, вымогать деньги (пользуясь знанием чужой тайны)
арестовать и препроводить под конвоем
поймать, схватить, задержать (преступника)
см. 拿班弄勢, 拿班做勢
см. 拿喬
придираться, выискивать недостатки, колоть человеку глаза его недостатками (неудачами)
придираться, выискивать недостатки, колоть человеку глаза его недостатками (неудачами)
выдавать сахар за уксус (обр. в знач.: строить из себя не такого, какой ты есть на самом деле; ломаться, прибедняться, важничать)
выдавать сахар \ (обр. в знач.: строить из себя не такого, какой ты есть на самом деле; ломаться, прибедняться, важничать)
арестовать и учинить следствие
быть уверенным, иметь твёрдое убеждение; с уверенностью утверждать
задержать контрабанду
бонапартизм
держать в руке куриное перо, будто властную стрелу (обр. в знач.: носиться как с писаной торбой)
1) см. 拿
2) в качестве; будучи; для
拿着一個先生, 不是個穿法兒 для учителя такая манера одеваться неподходяща!
прост. массировать; массаж
важничать, напускать на себя важный вид; пыжиться, выхваляться
важничать, напускать на себя важный вид; пыжиться, выхваляться
не давать скользить, хорошо держаться на скользком
皮鞋底子不拿滑 подошвы ботинок скользят
бонапартизм
задираться, затевать ссору
зазнаваться, загордиться
задаваться, важничать, мнить себя величиной
拿了大架 заважничать, задрать нос (также拿 起\架子)
задаваться, важничать, мнить себя величиной
拿了大架 заважничать, задрать нос (также 拿起\架子)
см. 拿班弄勢
приносить; принеси!
1) \ властвовать, держать \ власть в своих руках
2) брать власть
схватываться; хватать друг друга
1) издеваться, куражиться (над кем-л.); приставать к (кому-л.), изводить (кого-л.)
2) жеманиться, ломаться, валять комедию; кривляться; (особенно: придавая себе вес)
3) стесняться, конфузиться; застенчивый, робкий
1) схватить, задержать, арестовать, поймать
2) юр. захват \
ставить в затруднительное положение, чинить затруднения
а взять под стражу
диал. набивать себе цену, задаваться, пыжиться, важничать
你拿不了把 тебе не с чего задаваться, тебе важничать не приходится
конёк, коронный номер; излюбленное занятие, любимая тема
держать за руку; удерживать
náshǒu, náshou
1) сильная сторона, достоинство, конёк
唱歌是他的拿手 пение ― его конёк
2) мастак, мастер; специалист
打牌我不是拿手 в картах я не специалист (не силён)
3) уверенность; гарантия
有拿手 быть уверенным, иметь гарантию
4) повод (для придирки), козырь (в руках противника); зацепка
заигрывать, флиртовать
контролировать в целом, полностью ведать (данным делом); браться за основное звено
контролировать в целом, полностью ведать (данным делом); браться за основное звено
1) убрать, унести, отодвинуть
2) диал. открыть (напр. дверь)
диал. представляться, ломаться; делать вид, что не хочешь
náduì
правильно взять (принять), держаться правильно
姿勢拿對了 принять правильное положение (напр. при прыжке)
1) удержать, крепко схватить
2) утвердиться
拿定主意 утвердиться в мысли, вынести твёрдое решение; решиться на…; решить (сделать что-л.) 拿不定 не решаться, не быть в состоянии остановиться на определённом решении
важничать; капризничать; набивать себе цену
кит. спорт стоять на руках, делать стойку; стойка
кит. спорт стоять на руках, делать стойку; стойка
диал. задаваться, важничать; чванливый
уносить, убирать; убери!, унеси!
арестовать и отдать под суд
1) отнести, снести (что-л. куда-л.)
2) заполучить, достать (что-л.)
схватиться за ножи, взяться за палки (обр. в знач.: пустить в ход оружие)
вытащить (вынести) \, вынуть \
拿出口袋裏來 вынуть из кармана 拿出煙斗來 вытащить (вынуть) трубку
1) держать (в руках) как нужно; правильно брать в руки
2) утверждаться, укрепляться (в решении, мысли)
1) крепко хватать; прочно удерживать
他拿不住錢來 у него деньги не держатся
2) твёрдо придерживаться, прочно держаться (напр. принципа)
3) держать под контролем, управляться с…
拿不住人, 當不了頭目 если не управляешься с людьми,― вожаком не будешь názhu
арестовать, схватить, задержать
警察拿不住這個小賊 полиция никак не может арестовать этого воришку
1) производить аресты, хватать людей
2) диал. издеваться (над кем-л.); досаждать своим поведением, злить
ловить тучи и хватать скалы (обр. в знач.: волшебный, могучий ― о деревьях-великанах, мощных ветвях)
хватать облака (тучи; обр. в знач.: упорно стремиться к высоким целям)
быть за старшего (главного), обладать властью
拿事\人 старший, главный, ответственное лицо
важничать, напускать на себя значительный вид, пыжиться; кичиться \
принять решение, твёрдо решиться (на что-л.)
латать запад за счёт востока (обр. в знач.: выкручиваться по способу тришкина кафтана; изворачиваться)
1) \ не поднять (тяжело)
2) не поднять, не сделать, не под силу (не хватает денег, ресурсов); не справиться
\ не сдвинуть, не своротить
1) брать, арестовывать
2) спускать, опускать вниз, снимать
拿下馬來 снять с коня (обр. в знач.: заставить капитулировать, сломить сопротивление)
фокусничать, своевольничать
г. Нассау, Нассо (Багамские о-ва)