упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 大 |
номер ключа | 37 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 7 |
всего черт | 10 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | тао |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄊㄠˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | tou3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | тоу | кaсaнэру оои |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | とう | かさねる おおい |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | тху |
(латиница) | |
(хангыль) | 투 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5957 |
Биг-5 (Big5) | AE4D |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4C57 |
Джи-би-кей (GBK) | CCD7 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 3769 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8763 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10540.090 |
Словарь "Канси" | 0252.060 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | 373.302 |
Словарь Морохаси | 5926 |
Словарь "Дэ джаён" | 0514.010 |
Словарь Мэтьюза | 6160 |
Словарь Нельсона | 1179 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №15013 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1152 |
Телеграфный код Тайваня | 1152 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | GDCH |
Код "Цанцзе" | KSMI |
Код "Четыре угла" | 4073.1 |
аркан
диал. арканный шест
диал. арканный шест
1) запрягать лошадь
2) заарканивать коня
галоши, резиновые боты
смежные комнаты; боковая комната
смежные комнаты; боковая комната
выспрашивать окольным путём; задавать косвенные вопросы
сближаться, сходиться, дружить с…
заложить повозку, запрячь лошадь в экипаж
торг. арбитраж, спекулятивное использование колебаний рыночных цен
избитые (шаблонные) выражения; трафаретные (протокольные) вежливые фразы; перен. трафарет, штамп
1) трафаретные (протокольные) вежливые фразы; вежливые приветствия; формулы этикета
2) перен. прощупывать, зондировать почву, выяснять истину
позвольте перейти сразу к делу
избитая фраза; обычный комплимент
длинные наколенники (обычно на вате)
кроить по выкройке (по трафарету)
см. 套褲
нарукавники
верхняя одежда; плащ
бот. окулировка трубкой
многокрасочное клише
1) ксилографические издания, напечатанные несколькими красками
2) полигр. цветная печать
профессиональный разбойник-душитель
с.-х. двойная вспашка
аркан, лассо, петля
тех. телескопический вал
тех. втулка, муфта; коуш; надставка; патрубок
воен. обойма
1) тех., воен. ствольный кожух
2) тех. гильза; муфта
套筒搬子 торцовый ключ
с.-х. междурядный посев; подсев
стар. традиционный комплект подарков
душить путника петлёй (о профессиональном разбойнике- душителе)
перефразировать; перефразировка
1) слоёная лепёшка
2) кольца, входящие одно в другое
3) тех. коуш
с.-х. см. 套耕
полигр.
1) верстать; вёрстка
2) многокрасочное клише
1) спекулятивный перевод денег (с игрой на курсе)
2) валютный арбитраж
условность
овечья шерсть, руно
套毛被 руно
с.-х. междурядная вспашка
наружный гроб, саркофаг
полигр.
1) верстать; вёрстка
2) многокрасочное клише
комплект чарок, вкладывающихся одна в другую
простореч. внешний гроб
муз. цикл песен; дивертисмент
муз. цикл песен
комбинировать, вовлекать в комбинацию (с целью наживы)
тех. соединение раструбом
заниматься боксом; драться на кулачки
1) обр. отклоняться от темы, делать отступления
2) сближаться, сходиться; добиваться дружбы \[с малознакомым человеком!
см. 套購
ист. речной пират, разбойник с излучины \ (дин. Мин)
1) чехол; футляр
2) набор, комплект; комплексный; перен. привычный метод, трафарет
套子活 комплексная работа; труд комплексной бригады 老套子 шаблон, трафарет; перен. старая песня
3) силки, ловушка
4) диал. взбитая вата, вата
диал. способ, приём
обр. стараться завязать полезное знакомство
сосуд (чайник с вставным сосудом) для согревания вина
игра в кольца (набрасываемые ни колышек)
обычное избитое речение, штампованная формулировка
копировать; заимствовать; перепевать
1) книги, напечатанные красным (примечания) и чёрным (текст) шрифтами
2) ксилографические издания эпохи Канси, напечатанные двумя, тремя и пятью красками
цветная печать
простореч. собираться выйти вторично замуж (о вдове с ребёнком)
хомут
хомут
см. 套購
1) западня, ловушка; силок, петля (также обр. о губительном плане врага)
拴個套兒 завязать петлю 弄個套兒 поставить ловушку 脫套兒 уйти из ловушки, счастливо миновать опасности
2) обёртка; оболочка; чехол
3) сбруя, постромки
4) церемонные выражения, стереотипные вежливые фразы
他說起話來總是那一套兒 он в разговоре постоянно употребляет стереотипные вежливые фразы
с.-х. междурядный посев; культура междурядного посева
изловить, поймать
добиваться дружбы с незнакомым человеком, набиваться в друзья
1) привязать на (поводок)
硬套上 перен. насильно приклеить (ярлык), приделать (этикетку)
2) надеть, натянуть (платье)
套上耳套 надеть наушники
3) взнуздать; запрячь (лошадь); заложить (экипаж)