I сущ. 1) комплект, набор; составляющий набор (комплект), комплектный;
счётное слово для комплектов; сервизов, утвари 一套家具 \ набор кухонной утвари 兩套制服 два комплекта форменной одежды 一套辦法 \ способ (метод из нескольких операций) 2) футляр, чехол; обёртка; колпачок; наконечник
鋼筆套 наконечник на ручку 暖壺套 \ чехол на чайник 加上一個套\ надеть обёртку 3) петля; ловушка, западня
拴個套\ завязать петлю 不落套 избежать ловушки 4) изгиб, изогнутое место; излучина
後唐與梁人戰於胡盧套 ист. танские и лянские войска сразились в излучине Хулу 河套 излучина Реки (Хуанхэ) 5)
диал. очёски ваты, вата
袄套 зимняя куртка на вате 6)
диал. тао,
единица земельной площади в 2 шана (晌)
II гл. 1) взять на цепь; заарканить; зацепить
用繩子套了一個狼 верёвкой заарканить волка 2) натянуть (
одежду)
, надеть
套上一件毛衣 надеть шерстяную одежду 大帽子套小帽子 большую шляпу надеть на маленькую 把一裳從頭上套下來穿 натянуть одежду через голову 3) ловить в ловушку; обманывать, надувать
拿話套他 поймать его на слове 想法兒套他的話 подумать о том, как заставить его проговориться 防止奸商套購物資 не допускать, чтобы спекулянты вздували покупные цены на товары 4) копировать, подражать, заимствовать
這是從那篇(nǎpiān)文章上套下來的? из какого сочинения это заимствовано? 李太白鳳凰台之作全套黃鶴樓 \ «Башня фениксов» Ли Тай-бо является подражанием «Башне жёлтых журавлей»! 5) завёртывать, обвёртывать
套上一層布 обернуть одним слоем холста 6) заложить (
экипаж)
; запрячь (
лошадь)
把馬套在車上 запрячь лошадь в повозку 三匹馬套膠皮輪大車 тройка запряжена в большую повозку на резиновом ходу 雙套馬的車 повозка с парной запряжкой 7) заигрывать, флиртовать
套交情 набиваться в друзья 8) надевать \; связывать, нанизывать
一環套一環 нанизать кольцо на кольцо {{4-0948}}