Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 养

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий ян ян  
латиницей yǎng yàng  
азбукой чжуинь ㄧㄤˇ  ㄧㄤˋ 
Иероглиф 养
Русское значение
yǎng; yàng I yǎng гл. А
1) (также yàng) кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать
養父母 кормить \ родителей
養他的家庭 содержать свою семью

2) кормить, держать, разводить (напр. скот; см. также ниже разд. IV)
養猪 держать (разводить) свиней
養花 разводить цветы

3) содержать, держать в порядке, обеспечивать уходом
養公路 содержать в порядке шоссейную дорогу

4) производить на свет, рожать
她養了三個女兒之徒,
才養了一個兒子 только трижды произведя на свет девочек, она родила наконец мальчика

5) вскармливать, кормить грудью
父能生之,
不能養之 отец мог произвести его на свет, но не может выкормить его

6) воспитывать, выращивать; обучать, учить
才也養不才 способные также обучают неспособных

7) воспитывать в себе; тренировать; укреплять, закалять
養成好勞動的習慣 воспитать в себе привычку (любовь) к труду
養身體 закаляться физически
養精神 закаляться духовно

8) лечить, залечивать
養疾 лечить болезнь
病剛好,
還得(děi)
多養幾天 выздоровление только что наступило, нужно полечиться ещё несколько дней

9) отпускать, отращивать (волосы)
把頭髮養長(cháng)
好梳辮子 отрастить волосы, чтобы носить косу

10) * скрывать, держать про себя, утаивать
兄之行(xìng)
不中(zhòng)
道則養之 если поступок старшего брата не соответствовал высшим принципам, он скрывал его
гл. Б
1) быть на содержании, жить приёмышем; воспитываться (в качестве приёмного сына); приёмный
養在伯父之家 воспитываться в семье дяди по отцу
養兒子 приёмный сын
養媳婦 невестка (жена сына), воспитанная в семье свёкра

2) * вм. 癢 (чесаться)
II сущ.
1) yàng содержание, прокорм
不顧父母之養 не заботиться о содержании (прокормлении) своих родителей

2) yàng источник дохода, доход
塞民之養 закрыть источники дохода простого народа

3) yǎng питательные вещества; питательные соки, питание
萬物各得其養以成 всё живое формируется, получая каждый своё питание

4) yǎng * работник; работник кухни, повар, стряпуха
常為弟子都養 постоянно выступал в качестве стряпухи для младших членов семьи
監門之養 сторож у ворот

5) yǎng уст., хим. вм. 氧 (кислород)
III yǎng усл., собств.
1) ян (22-я рифма тона в рифмоениках; 22-е число в телеграммах)

2) ист., геогр. Ян (город на террит. нынешней пров. Хэнань в эпоху Чунъцю)

3) Ян (фамилия)
IV yǎng словообр.
в словообразовании (см. выше I, 2) в соединении с морфемами, обозначающими животное, и родовыми морфемами 家, 業, 場, 學 образует сложные существительные, обозначающие специалиста или специальность по разведению чего-л.; соответствует русским суффиксам: -вод, -водство
養馬家 коневод
養馬業 коневодство
養馬場 коневодство (хоз. единица)
養馬學 коневодство (наука)
養禽家 птицевод
養禽業 птицеводство; птицеводство (наука)
Английское значение
raise, rear, bring up; support
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1625

Написание иероглифа 养

Написание 养
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 养
ключ
номер ключа 12
черт в ключе 2
добавленных 7
всего черт 9

Чтения иероглифа 养 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) ян ян
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄧㄤˇ ㄧㄤˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) joeng5
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 养

Коды в кодировках
Юникод 517b
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 5178
Джи-би-кей (GBK) D1F8
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10249.060
Словарь "Канси" 0128.101
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том None, иероглиф №None
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 7402
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа UCND
Код "Цанцзе" TOLL
Код "Четыре угла" 8022

养鸡业

куроводство

养鸡

разводить кур; заниматься куроводством; куроводство

养鱼池

выростной \ пруд

养鱼场

рыборазводня, рыбный садок

养鱼业

рыбоводство; рыборазведение

养鱼

разводить рыбу; рыбоводство; рыбоводческий
池(內)塘養魚 прудовое разведение рыбы

养高

поддерживать (питать) высокие идеалы (устремления)

养食

задавать пищу (корм); кормить, выкармливать

养静

1) жить в уединении, занимаясь моральным и физическим усовершенствованием
2) жить, проживать (в вопросе даосскому монаху месте проживания)

养长

вскармливать, выращивать

养身父母

приёмные родители

养身子

1) заботиться о здоровье (физическом развитии)
2) вскармливать, воспитывать (напр. приёмыша)

养身

1) заботиться о здоровье (физическом развитии)
2) вскармливать, воспитывать (напр. приёмыша)

养路处

управление (служба) содержания дороги (пути)

养路

поддерживать (содержать) дорогу; содержание дороги (пути, линии); дорожный, путейский
養路工人 дорожный рабочий

养赡费

расходы на содержание семьи; алименты

养赡

содержать, обеспечивать, поддерживать; оказывать материальную поддержку

养资

средства к существованию (жизни)

养视

относиться внимательно; проявлять заботу; оказывать помощь

养血

укреплять кровь (жизненные силы)

养蜂场

пчельник, пасека

养蜂业

пчеловодство

养蜂

разводить пчёл; заниматься пчеловодством; пчеловодство

养蚕家

шелковод

养蚕业

шелководство

养蚕

разводить шелковичных червей; заниматься шелководством; шелководство

养虎遗患

выходить тигра и навлечь на себя несчастье (обр. в знач.: оставить недобитым смертельного врага)

养虎伤身

вырастить тигра и получить от него рану (обр. в знач.: пригреть змею на груди)

养蕃

плодить, разводить, размножать

养蓄

1) создавать (славу, репутацию)
2) воспитывать в себе (качества)

养苗

взращивать, выращивать, растить (с.-х. культуру, растения)

养花天

погода, благоприятная для разведения цветов (лёгкий проходящий дождь)

养艾

поддерживать старых (родителей)

养胃药

желудочное средство, лекарство от желудочных болезней

养育

воспитывать, выращивать; кормить, содержать

养肥

откармливать, раскармливать; откормленный

养耳

доставлять удовольствие слуху, услаждать слух

养老院

дом призрения престарелых

养老金

пенсия по старости

养老

1) заботиться (поддерживать) стариков (родителей)
2) уйти на покой (по старости), быть на покое
養老儲金 сбережения на старость
3) * чествовать достойных стариков подношением вина и пищи

养羞

накапливать (собирать) запасы съестного (корма)
{{3-0917}}

养羊业

овцеводство

养羊

разводить овец (см. также養, IV)

养素

питать свою естественную природу (своё естество); поддерживать (сохранять) свои природные данные (свойства)

养精蓄锐

крепить боевой дух, копить отвагу; накапливать (наращивать) силу (энергию), готовясь к большому делу

养空

даос. стремиться к абсолютному покою

养禽场

птицеводческая ферма, птицеферма

养禽业

птицеводство

养禽

разводить птицу; птицеводческий

养祸

взращивать зло

养神

1) заботиться о духовной культуре; поддерживать дух (душевную силу); питать жизненные силы
2) отдыхать; укреплять силы духа

养真

см. 養性

养目镜

очки для коррекции зрения

养目

1) беречь глаза; предохранять зрение
2) ласкать глаз (о чём-л. красивом); доставлять наслаждение (усладу) глазам

养瘫遗患

запускать язву и \ сохранять (создавать) опасность (беду); дать пороку превратиться в бедствие

养瘫成患

запускать язву и \ сохранять (создавать) опасность (беду); дать пороку превратиться в бедствие

养痾

лечить \, исцелять болезнь, оказывать целительное действие

养痈

запускать язвы, утаивать пороки; попустительствовать своим недостаткам

养病院

больница, госпиталь, лечебница; поликлиника

养病所

больница, госпиталь, лечебница; поликлиника

养病

1) ухаживать за больным
2) лечить болезнь, лечиться

养疴

лечить \, исцелять болезнь, оказывать целительное действие

养略

урезывать себя в питании и платье; экономить на предметах первой необходимости

养畜学

животноводство (наука)

养畜业

животноводство (отрасль хозяйства)

养畜

разводить скот (домашних животных); заниматься животноводством (скотоводством); животноводство; скотоводство

养生送死

кормить (поддерживать) живых родителей и \ хоронить мёртвых (обр. в знач.: быть настоящим сыном, свято выполнять свой сыновний долг)

养生说

даос. учение о питании жизни, культ жизни

养生家

даос. искатель бессмертия

养生堂

сиротский дом, приют

养生

1) поддерживать существование; питать; воспитывать
2) поддерживать здоровье; гигиена; гигиенический; живительный, животворный
3) даос. постоянно поддерживать жизнь, искать бессмертия; питание жизни
養生養年 питание и продление жизни

养猪场

свиноводческая ферма, свиноферма

养猪业

свиноводство (отрасль животноводства)

养猪

разводить свиней; заниматься свиноводством; свиноводство

养牧

кормить и пасти (животных); обеспечивать (народ) и руководить (им)

养父

приёмный отец

养火

поддерживать огонь

养济院

дом для бедных, приют, дом призрения

养济

1) подкармливать, поддерживать, укреплять (больной организм)
2) содержать, поддерживать (родителей)

养活

1) содержать, кормить, поддерживать
2) откармливать, содержать (скот)
3) нахлебник, выкормыш

养法

1) способы (методы) воспитания (разведения)
2) правила (законы) гигиены; законы поддержания здоровья

养汉

заводить любовников

养气

1) конф. воспитывать дух, заниматься самоусовершенствованием
2) даос. тренировать дыхание
3) будд. культивировать (воспитывать) волю, тренировать дух
4) уст., хим.. кислород

养民

вскармливать народ (как детей); поддерживать (поощрять) народ; благоприятствовать народу (о правителе)

养母

1) приёмная мать
2) мамаша, хозяйка в публичном доме

养殖

размножать, разводить; выкармливать

养欲

удовлетворять желания, утолять стремления

养树

растить (разводить) деревья

养材儿

готовить (растить) материал (деревья; также обр. в знач.: содержать девочку, предназначая её в прислуги или проститутки)

养材

готовить (растить) материал (деревья; также обр. в знач.: содержать девочку, предназначая её в прислуги или проститутки)

养望

создавать себе репутацию, укреплять свой авторитет

养晦

выжидать в уединении, таиться, держаться в стороне (в тени), выжидая подходящий момент

养日

* долгий день (летом)

养料

1) питательные вещества; жизненные соки
2) пища, питание

养拙

блюсти природную простоту души, сохранять душевную непосредственность; не гоняться за модными новшествами

养护论

уст. школьная гигиена (отрасль педагогической науки)

养护

1) кормить и защищать; заботиться, ухаживать; опекать
2) ремонтировать и охранять (дорогу); содержать в порядке

养成所

питомник; рассадник

养成工

ученики (подростки) на производстве; рабочий-стажёр

养成

воспитывать, культивировать, развивать, взращивать; создавать, вызывать, порождать; способствовать

养息

отдыхать

养性

развивать (воспитывать) свои природные данные, заниматься самовоспитанием; воспитание натуры

养志

подчиняться воле \, угождать \
yǎngzhí
воспитывать (закалять) волю, укреплять свои стремления

养心

воспитывать свой дух (свои чувства); заботиться о воспитании моральных качеств

养形

заботиться о теле (о здоровье)

养廉

поддерживать бескорыстие (честность)
yǎnglián, yǎnglian
1) стар. \ на бескорыстие (на честность; надбавка к окладу для поддержания честности; также養廉銀)
2) расходы на содержание (кого-л.); помощь на питание и одежду

养幼

воспитывать детей

养尊处优

утопать (жить) в роскоши и изобилии; вести лёгкую (весёлую) жизнь; жить весело и богато

养尊

кормить отца и старшего брата

养寿

поддерживать долголетие, продлевать жизнь

养寇

поддерживать разбойников, помогать (потакать) бандитам

养家费

расходы на семью, домашние расходы

养家儿

содержательница публичного дома
{{3-0918}}

养家人

1) семьянин
2) кормилец (жена о муже)

养家

кормить (содержать) семью

养子

родить (воспитывать) ребёнка
yǎngzi
приёмный сын; приёмыш, приёмный ребёнок
乞養子 просить \ отдать их сына себе в приёмные сыновья

养媳妇

вскормленная сноха (девушка, выращенная и воспитанная в доме своего будущего мужа)

养媳

вскормленная сноха (девушка, выращенная и воспитанная в доме своего будущего мужа)

养娘

1) кормилица, молочная мать
2) служанка-рабыня; наложница (негласная)
3) приёмная мать

养女

приёмная дочь
yǎngnǚ
1) родить (воспитывать, растить) дочь
2) воспитывать (содержать) девушку (чтобы превратить её в служанку или в проститутку)

养大

1) выкормить, вырастить, поставить на ноги
2) развивать \ лучшие качества, воспитывать великое (выдающееся)

养夜

долгая ночь, ночь зимнего солнцестояния

养外

заботиться о внешности, холить своё тело (свою наружность, в ущерб внутреннему содержанию)

养地

ист. земли (вотчины), жалованные на кормление

养器

1) * воспитывать (взращивать) достойных людей
2) * бытовая посуда (в отличие от ритуальной)

养和

1) воспитывать кротость (в себе); воспитывать послушание (в людях); культивировать мир и гармонию в стране
2) покрышка (подкладка) на спину (из сплетённых сосновых веток)

养命

поддерживать жизнь; питать\; живительный, животворный

养名

заботиться о славе (добром имени)

养口

1) поддерживать (питать) семью
2) поддерживать питанием \, подкреплять здоровье

养发

отращивать (отпускать) волосы

养卑

кормить сына и младшего брата

养化

1) выкармливать, воспитывать, взращивать (силы страны, народа)
2) уст., хим. см. 氧化

养勇

воспитывать (взращивать) отвагу; развивать бесстрашие (мужество)

养力

накапливать силы; растить мощь
yǎngli
свежие силы, накопленная энергия

养分

1) питательные составные части; питательность (продукта)
2) питание, подкрепление (поддержка)

养内

заботиться о своём внутреннем содержании, воспитывать свой дух (запуская внешность, тело)

养兽

разводить зверей (диких животных); заниматься звероводством; звероводство

养养

опечаленный, огорчённый; удручённый, подавленный; болеть душой

养兵

тренировать войска, содержать армию
養兵千日, 用兵一時 тренировать войска долгое время (целых тысячу дней), чтобы использовать их в одночасье

养兔业

кролиководство

养儿

родить (воспитывать) ребёнка

养体

укреплять физическое состояние; поддерживать своё тело \

养伤

лечить (залечивать) раны, лечиться от раны

养人儿

содержательница публичного дома

养亲

1) поддерживать \ родителей, содержать родителей
2) приёмные родители

养不住

1) не выжить; не перенести (напр. климата)
2) не прожить, не просуществовать (на данные средства)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии