Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | фа |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄈㄚˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fat6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | бaцу | киру уцу хокору |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ばつ | きる うつ ほこる |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | поль |
(латиница) | |
(хангыль) | 벌 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *bhiæt bhiæt |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4f10 |
Биг-5 (Big5) | A5EF |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3725 |
Джи-би-кей (GBK) | B7A5 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4018 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 5973 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10120.080 |
Словарь "Канси" | 0096.010 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 477.36 |
Словарь "Цыхай" | 92.601 |
Словарь Морохаси | 439 |
Словарь "Дэ джаён" | 0203.010 |
Словарь Мэтьюза | 1765 |
Словарь Нельсона | 370 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №11546 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 127 |
Телеграфный код Тайваня | 127 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | NHM |
Код "Цанцзе" | OI |
Код "Четыре угла" | 2325.0 |
бить в барабан (сигнал к атаке)
см. 閾閱
{{4-0214}}
* воен. разрушить планы (замыслы неприятеля)
захватить дракона (согласно поверью, чтобы преодолеть наводнение, нужно было поймать и зарыть в землю морского дракона, водяного змея)
карать за преступление
хвастать; бахвалиться; кичиться
отнять жизнь, погубить
пойти войной (напасть) и уничтожить
выдёргивать на себе волосы и мыть кости (обр. в знач.: избавляться от пороков, стремиться к нравственной чистоте)
корчевать \, выкорчёвывать
рубить (валить) деревья
вырубать топорище (по образцу, который перед тобой; по «Шицзину»; обр. в знач.: быть посредником в сговоре, выступать в качестве свата)
напасть (пойти войной) и уничтожить
лесоруб
место заготовки леса, лесосека
лесосека
лесозаготовительная промышленность
рубить деревья, валить лес; лесозаготовки
хвастать (бахвалиться) умом (мудростью)
астр. три звезды в созвездии Ориона («Пояс Ориона»)
срубить (дерево)
наносить вред человеческой натуре; губить, увечить; разящий, несущий гибель, гибельный, роковой
伐性之斧 беспощадно разящий топор, роковой удар топором (обр. о женской красоте)
губить; убивать
напасть на \ страну; совершить нападение на неприятельское государство
хвастаться; выставлять напоказ свои заслуги (способности); превозносить собственные достоинства
лесосека в горах
нападать; наносить удар
рубить (колоть) лёд (для похоронного обряда знатного лица)
伐冰之家 знатная семья (от 大夫 и выше)
(англ. violin) скрипка; примечание: не смешивать с назв. мелодии: «Рубить воронью рощу»
г. Ла-Валлетта (Мальта)
зал. Варангер-Фьорд (Норвегия)