Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 花

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий хуа  
латиницей huā  
азбукой чжуинь ㄏㄨㄚ 
Иероглиф 花
Русское значение
I сущ.
1) цветок
這一棵大葉子的是什麼花 что это за крупнолистный цветок?
這朶花很好看 этот цветок очень красив
一盆花 цветок в горшке
帽花 цветы (искусственные) на шляпе
光榮花 «цветок славы» (знак отличия)

2) сокр. хлопок; хлопковый
買二斤\花 купить два цзиня хлопка
花田 хлопковое поле

3) фейерверк
孩子們在院裏放花 дети во дворе пускают фейерверк

4) перен. цветы; хлопья; брызги
打酒起花 брызги при наливании вина
火花 языки огня, пламя
雪花 снежинки

5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
白底藍花兒 на белом фоне синие узоры

6) самое лучшее, «сливки»
文藝之花 лучшие произведения литературы и искусства

7) молодняк, детёныши
蠶花 молодняк бабочки шелковичного червя
魚花 мальки (рыбы)

8) красивая женщина, красавица; красотка
姊妹花 красавицы-сёстры
交際花 ирон. выездные дамы

9) гетера, проститутка, гулящая
花娘 проститутка

10) натуральная оспа; оспины, рябины
出過花兒了 а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась

11) рана, ранение
掛了兩次花 был ранен два раза, получил два ранения
II прил.
1) цветной, цветастый; расписной; яркий; пёстрый; разноцветный
小姑娘兒愛穿花布衣裳 девочки любят носить яркие платья
那隻猫是花的 та кошка ― пёстрая
花白頭髮 волосы с проседью
這塊布染花了 этот кусок материи окрашен в разные цвета
顏色太花了 цвет слишком пёстрый

2) красивый, прекрасный
花腔兒 красивый тембр (голос)

смутный, неясный; неразборчивый (о дальнозорком зрении); в глазах рябит, видеть как в тумане
花眼睛看東西不方便 дальнозоркими глазами рассматривать что-л. ― неловко
我的眼花了 мои глаза плохо видят (дальнозорки); у меня рябит в глазах
頭昏眼花 кружится голова и круги плывут перед глазами
看花了眼 глаза разбежались, в глазах рябит

4) цветкообразный, в форме цветка
炮彈開了花 разорвавшийся снаряд рассыпался букетом искр

5) развратный, порочный; дурной
他是個花和尚 он развратный монах
III гл.
1) тратить, расходовать
花了半天的時間 зря потратить много времени
非花組織費不可 никак не обойтись без организационных расходов
花了一塊錢 израсходовать один юань

2) смешивать, перемешивать
黑白棋子花摻着 чёрные и белые шашки перемешаны
粗糧細糧花搭着吃 употреблять в пищу смешанные грубые и тонкие сорта зерновых культур
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм.
花縣) Хуасянь (уезд в пров. Гуандун)

2) Хуа (фамилия)
Английское значение
flower; blossoms
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  3874

Написание иероглифа 花

Написание 花
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 花
ключ
номер ключа 140
черт в ключе 4
добавленных 4
всего черт 8

Чтения иероглифа 花 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) хуа
путунхуа (пиньинь, латиница) huā
путунхуа (чжуинь) ㄏㄨㄚ
кантонское (Йель, латиница) FA1
кантонское (ютпин, латиница) faa1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) fa1
онное | кунное (кириллица) кa хaнa
онное | кунное (латиница) ka hana
онное | кунное (кана) はな
  Чтения в корейском языке
(кириллица) хва
(латиница) hwa
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) hoa
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *xua

Коды и индексы иероглифа 花

Коды в кодировках
Юникод 82b1
Биг-5 (Big5) AAE1
Джи-би-2312 (GB-2312) 3B28
Джи-би-кей (GBK) B7BC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) 5538
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 53181.070
Словарь "Канси" 1020.210
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 347.18
Словарь "Цыхай" 1125.401
Словарь Морохаси 30733
Словарь "Дэ джаён" 1478.050
Словарь Мэтьюза 2212
Словарь Нельсона 3909
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №10429
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5363
Телеграфный код Тайваня 5363
Прочие коды
Символьный код иероглифа ENRR
Код "Цанцзе" TOP
Код "Четыре угла" 4421.4

花龟

зоол. Ocadia sinensis (пятнистая черепаха, водится в пров. Гуандун, Фуцзянь, Чжэцзян и на о. Тайвань)

花鼠

зоол. бурундук (Eutamias sibiricus)

花鼓舞

«хуагуу» (народный танец, под аккомпанемент гонга и барабанчика, часто с лентами)

花鼓灯

1) «хуагудэн» (народный танец с пением, исполняемый в пров. Аньхуй)
2) новогодняя иллюминация (пров. Цзянсу)

花鼓戏

фольклорные сценки, исполняемые под барабан (центральные провинции)

花鼓

1) «хуагу» (фольклорные песенки или сценки, часто фривольные, исполняемые женщинами под аккомпанемент маленького барабана)
2) мест, представление в новогоднюю ночь (пров. Цзянсу)

花黄素

хим. антохлор; ксантин

花黄

стар. жёлтый лепесток (украшение на лбу женщины)

花麻

конопля (мужская особь), посконь

花鹿

(вм. 梅花鹿) пятнистый олень

花鸟使

1) ист. чиновник, посылавшийся для отбора наложниц императору на данный год и ведавший пирами в гинекее (VIII в.)
2) перен. посол любви; посредник между влюблёнными

花鸟

цветы и птицы (жанр китайской живописи)

花鲫鱼

китайский окунь

花鲫

китайский окунь

花鲢

зоол. Южный толстолоб (Aristichthys nobilis)

花魂

душа цветов, чары весны

花魁

1) лучший из цветков: цветущая слива (также орхидея, лотос)
2) гетера, куртизанка

花鬘

венок; ожерелье (гирлянда) из цветов

花骨朶儿

бутон
{{花нет иероглифа huāhuá зоол. пятнистый конь, конь-рябушек, конь (Hemibarbus таculatus Bleeker, промысловая рыба)}}

花骨朶

бутон

花骨

1) сердцевина цветка
2) резная кость

花马

лошадь пёстрой масти

花香

аромат цветов

花饼

хлопковые жмыхи

花饰

орнаментальный рисунок, орнамент; узор

花颜

красивые, миловидные черты лица, красивое лицо

花须

см. 花蕊

花项

расходные статьи

花鞋

туфли из цветной материи, пёстрые туфли

花面狸

зоол. пагума (Paguma larvata)

花面

1) красивое женское лицо; набелённая, нарумяненная
2) кит. театр амплуа мужских персонажей с гримом лица (пудра и тушь)
大花面 ― амплуа 淨 характерных (обычно отрицательных) персонажей 二花面 то же, на вторых ролях (副淨) 小花面 комик, клоун (丑)
3) татуированное (крашеное) лицо у диких народов

花青素

бот., хим. антоцианидин; антоциан, антоцианин

花青

жив. индиго

花露水儿

одеколон

花露水

одеколон

花露

1) роса на цветах
2) цветочная эссенция
3) «хуалу» (название вина)

花雕酒

«хуадяо» (лучшее шаосинское рисовое вино)

花雕

«хуадяо» (лучшее шаосинское рисовое вино)

花障儿

увитая цветами плетёная бамбуковая изгородь; живая изгородь

花障

увитая цветами плетёная бамбуковая изгородь; живая изгородь

花门

ист. уйгуры

花镜

очки для дальнозорких

花键

тех. шлиц; шлицевый

花锚

бот. галения рогатая (Halenia corniculata Cornaz.)

花锒

серебро с золотистым отливом (считалось наилучшим)

花锄

садовая мотыга

花销轴

тех. шлицевый вал

花销

1) расходы; затраты; издержки
2) диал. налоги, подати, поборы
3) тех. шлиц

花钿

женские головные украшения (подвески на висках)

花钱

тратить деньги; потратиться
叫你花錢 \ заставил Вас потратиться

花钗

1) женская шпилька (наколка) с украшениями; женское головное украшение
2) цветочный черенок (для прививки)

花鎗

1) стар. дротик, укороченное копьё, украшенное ленточками (применялось в спортивных играх)
2) ловкий приём; красивый (сильный) ход
{{4-0298}}

花金龟

кантарида, шпанская мушка (Cantharis)

花里胡梢

диал.
1) пёстрый, яркий, разноцветный
2) перен. приукрашенный, лакированный
3) перепачканный, весь в пятнах

花酒

1) вино из цветов
2) вост. диал. пить вино в обществе проститутки (также 喫花酒)

花部

ист., кит. театр «пёстрая» драматургия (все жанры пьес кроме 崑曲 т.е. 雅部 «изящной» драматургии; с XVIII в.)

花郎

1) продавец цветов
2) нищий

花道

театр «дорога цветов» (узкий помост для прохода актёров на сцену через зрительный зал)

花边钱

уст. иностранная монета

花边儿

1) кружево, оборка
2) узорная кромка, бордюр
3) полигр. художественная рамка, художественное обрамление

花边

1) кружево, оборка
2) узорная кромка, бордюр
3) полигр. художественная рамка, художественное обрамление

花轿

свадебный паланкин (новобрачной)

花轴

бот. цветочная ось, цветонос

花轮

бот. цветочная мутовка

花车

парадный экипаж (автомобиль); парадный вагон, салон-вагон

花赌

азартные игры с женщинами; распутство и мотовство

花费

тратить, растрачивать
huāfei
траты, расходы

花账

дутый (фиктивный) счёт
開花帳 написать дутый счёт

花说柳说

см. 花言\

花诡

перевод недвижимости на другое имя во избежание уплаты налога

花言巧语

пышные фразы; красивые, но пустые слова; напыщенная речь; говорить цветисто (напыщенно)

花言

пышные фразы; красивые, но пустые слова; напыщенная речь; говорить цветисто (напыщенно)

花见羞

цветы, увидев \, испытывают стыд (они посрамлены; обр. о красавице)

花裀

подстилка из цветочных лепестков

花被

бот. цветочный покров, околоцветник
外花被 наружный покров цветка 內花被 венчик околоцветника, эндоперигон

花衫

1) кит. театр «пёстрая рубашка» (женское амплуа на вторых ролях: напр. прислуги 青衣旦, кокетки 花旦)
2) платье в узорах

花衣

1) парадное платье (членов царствующего дома и высших чиновников при дин. Цин ― синее, с вышитыми на нём змеями)
2) яркий наряд

花街柳巷

улица публичных домов

花街

улица публичных домов

花蝱

цветочная оса

花蜜

1) бот. нектар
2) цветочный мёд

花蛤

зоол. Tapes variegates (вид пёстрого двустворчатого моллюска)

花蚤科

зоол. шипоноски, горбатки (Mordellidae)

花蚤

зоол. шипоноски, горбатки (Mordellidae)

花虻

зоол. Eristalis tenax (сем. насекомых журчалок)

花虫

диал. розовый коробочный червь

花藥

см. 花葯

花蕾

цветочная почка; бутон

花蕨

бот. гроздовник тройчатый (Botrychium ternatum Sw.)

花蕊

бот. тычинка; пестик; см. 雄蕊, 雌蕊

花蔓儿

бот. плеть с цветами

花蓝儿

1) красиво разукрашенная корзина
2) корзина с цветами

花蓝

1) красиво разукрашенная корзина
2) корзина с цветами

花蒂

бот. цветоножка

花葵

бот. хатьма трёхмесячная (Lavatera trimestris L.)

花萼

1) бот. чашечка \
2) см. 華萼

花菜

бот. капуста цветная (Brassica oleracea L. var. botrytis L.)

花莛儿

стебель цветка

花荵

бот. синюха голубая (Polemonium coeruleum L.)

花药

бот. пыльник

花草

цветы и травы; цветущие травы; зелень

花茶

ароматизированный чай

花茎

бот. стрелка
抽花莖 пойти в стрелку; стрелкование

花苞

бот. кроющий лист; прицветник

花苗

1) цветочная рассада
2) натуральная оспа

花芽

1) цветочная почка, бутон
2) бот. репродуктивная почка

花花绿绿的

пёстрый, цветастый

花花绿绿儿

пёстрый, цветастый

花花绿绿

пёстрый, цветастый

花花絮絮

разрозненный, мелкий, незначительный; сборный; сбродный

花花搭搭

1) пятнистый, в пятнах; рябиться, мелькать, идти пятнами
2) неровный

花花公子

презр. золотая молодёжь

花花世界

цветущая (оживлённая) местность, райский уголок

花花

диал.
1) обильно литься (о слезах)
2) изворотливый (ум); хитрый

花色素

бот., хим. антоциан

花色

1) узоры (рисунок) и расцветка
2) род, сорт; образец, модель; фасон, тип
花色很多 ассортимент очень богатый

花船

разукрашенная прогулочная лодка, галера для прогулок, приёмов и развлечения (также для завлечения посетителей в весёлый дом)

花舞

кит. театр танец цветов (танцовщицы в зелёных одеждах, фигуры танца напоминают рисунок цветов)

花舌子

диал. краснобай, демагог; обманщик

花腱儿

голень, голяшка (мясной туши)

花腔儿

муз. колоратура; фиоритура

花腔

муз. колоратура; фиоритура

花腊

засохший (засушенный в книге) лепесток цветка

花脸鸭

зоол. клохтунья, моклон (Anas formosa)

花脸

1) кит. театр «хуа-лянь» (мужские персонажи с гримом лица ― пудра и тушь)
大花臉一淨 герой (чаще отрицательный) 二花臉(副淨) второй герой 三(小)花臉 третий герой, комический персонаж (丑)
2) набелённое, нарумяненное красивое женское лицо

花胡哨

диал. подхалимство, подхалимаж
打花胡哨 а) подхалимствовать, льстить; б) шутить

花胜

* искусственные цветы и ленты (женское головное украшение)

花翎

павлиньи перья на головном уборе чиновника (знак отличия при дин. Цин)
單眼花翎 одноглазковые павлиньи перья (наиболее часто встречающаяся форма награды)

花罈

цветочная ваза, ваза с цветами (особенно: аксессуар жонглёра)
耍花罈 shuǎhuātán жонглировать цветочными вазами (цирковой номер) 對頂花罈 парное жонглирование цветочными вазами

花缎

текст. узорчатый атлас, расшитая шёлковая ткань; парчовая ткань; Дамаск

花纹

узор, рисунок; узорчатый
刺花紋 татуировать 花紋裝璜 орнамент

花纱

хлопковая пряжа

花红线

диал. метёлка (кукурузы)

花红柳绿

цветы ― красны, ива ― зелена (обр. в знач.: а) пышный (о растительности); б) яркий, свежий (о цвете); в) естественный, натуральный)

花红

1) бот. яблоня сливолистная или китайская (Malus prunifolia Borkh.)
2) искусственные цветы и красная шёлковая материя (украшения участников радостного события)
3) тантьема; премия, наградные (отчисляемые от прибылей)
4) ярко-красный цвет

花絮

мелочи, коротко о…; репортёрские заметки

花糕

«цветочный бисквит» (пирожное к празднику 重陽節)

花粉粒

бот. пыльцевое зерно, пылинка

花粉篮

зоол. корзиночка (у пчёл, собирает обножку)

花粉管

бот. пыльцевая трубка

花粉筐

зоол. корзиночка (у пчёл, собирает обножку)

花粉球

обножка (цветочная пыльца на ножках пчёл)

花粉热

мед. сенная лихорадка; сенной насморк

花粉栉

«гребёнка» (на задней ножке пчелы для сбора цветочной пыльцы)

花粉囊

бот. пыльцевой (пыльниковый) мешок

花粉刷

«щёточка» (у пчелы для сбора цветочной пыльцы)

花粉

1) бот. пыльца; пыльцевой
2) кит. мед. (сокр. вм. 天花粉) порошок из корня змеиного огурца

花籽儿

семена хлопчатника

花篦

бот. обёртка; покрывало

花筒

1) текст. барабан с выгравированным узором (для набивки ситца)
2) ракета (для фейерверка)

花笺

цветная бумага для писем (с орнаментом)

花竹

бот. листоколосник гнездовой (Phyllostachys nidularia Munro)

花童

девушка, девица

花窨子

оранжерея, теплица

花稭子

бот. рябинник рябинолистный (Sorbaria sorbifolia A. Braun)

花稍

1) ярко разукрашенный, расцвеченный, яркий, пёстрый
2) разнообразный
3) романтический; утончённый

花程式

бот. формула цветка

花秧儿

цветочная рассада

花秧

цветочная рассада

花种儿

семена цветов и трав; цветочные семена

花神

1) «дух цветов»
2) жив. душа (живое изображение) цветка

花砖

декоративный кирпич, изразец

花石纲

ист. программа цветного мрамора (документ начала XII в., которым император передавал судам авантюриста Чжу Мяня 朱勔 право навигации по районам в центре страны, под предлогом разработок мрамора в Чжэцзяне и доставки его в столицу)

花石榴

бот. гранатовое дерево (Punica granatum L.)

花石

1) цветы и скалы (обр. в знач.: уединённые места, в которых живут отшельники)
2) мрамор (цветной)

花着儿

диал., см. 花招\

花着

диал., см. 花招\

花眼眼

диал. двойная складка кожи на верхнем веке (обр. в знач.: родившийся в рубашке, о счастливце)

花眼

1) дальнозоркие глаза
2) рябить в глазах

花相

бот. пион молочноцветковый (Paeonia lactiflora Pall.)

花盘

1) бот. корзинка; мёдоотделительный (околопестичный) диск
2) тех. планшайба

花盖

бот. околоцветник

花盒

«коробка цветов» (вид фейерверка)

花盐

1) кристаллическая (похожая на снежинки) соль
2) соль (из оз. Хуама, 花馬池, уезда 鹽池 пров. Ганьсу)

花盆子

цветочный горшок-плошка

花盆儿

цветочный горшок-плошка

花盆

цветочный горшок-плошка

花白菜

цветная капуста

花白

1) седеть; с проседью
2) укорять, упрекать; выговаривать

花畦

цветочный газон; грядка цветов

花界

мир цветов (обр. в знач.: а) гетеры, проститутки; б) буддийский монастырь)

花甲

60 лет (возраст)
望花甲 под шестьдесят 年登花甲 достичь шестидесяти лет

花田

хлопковое поле; хлопковая плантация

花用

тратить, расходовать

花生饼

жмыхи земляного ореха

花生酸

хим. арахиновая кислота

花生豆儿

лущёный земляной орех

花生豆

лущёный земляной орех

花生米

лущёный земляной орех

花生油

масло арахиса (земляного ореха), арахидное масло

花生仁儿

лущёный земляной орех

花生仁

лущёный земляной орех

花生

1) бот. арахис подземный (Arachis hypogaea L.)
花生剝殼機 арахисообрывочная машина (молотилка)
2) лущёный земляной орех

花瓶儿

цветочная ваза

花瓶

цветочная ваза

花瓣儿

бот. лепесток; лепестковый

花瓣

бот. лепесток; лепестковый

花瓜

пёстрая тыква (обр. о чём-л. рябом, покрытом пятнами, оспинами)

花球

букет

花环

венок; гирлянда

花王

1) царь цветов (обр. о пионе)
2) бот. пион древовидный (Paeonia suffruticosa Andr.)

花牙子

1) почка; бутон
2) ажурные боковинки резного столика

花牙

1) почка; бутон
2) ажурные боковинки резного столика

花片

\ лепесток

花牆子

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花牆兒

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花牆

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花烟馆

опиекурильня, совмещённая с публичным домом

花烟间

вост. диал. публичный дом низшего разряда

花烛夫妻

законные супруги (брак оформлен с соблюдением всех церемоний)

花烛夜

брачная ночь

花烛

1) свадебные (красные) свечи
2) свадьба, бракосочетание

花炮

фейерверк; ракета

花灯戏

кит. театр представление с цветными фонарями (фольклорные южнокитайские эстрадные сценки, разновидность 花鼓)

花灯

цветные (раскрашенные) фонари

花消

1) издержки, расходы, траты; истраченные, израсходованные (деньги)
2) налоги, поборы
3) комиссионные

花洞子

углублённая в землю теплица для выращивания цветов

花洋布

\ ситец

花池子

цветник, клумба, цветочная грядка

花榈木

бот. ормозия Генри (Ormosia henryi Prain.)

花楸

бот. рябина ольхолистная (Sorbus alnifolia K. Koehne)
{{4-0300}}

花椰菜

бот. цветная капуста (Brassica oleracea L. var. botrytis L.)

花椒

1) бот. зантоксилюм подражающий (Zanthoxylum simulans Hance)
2) душистый перец (специя)

花棵子

цветущее деревцо

花棵儿

цветущее деревцо

花棵

цветущее деревцо

花棍舞

народная пляска с плетью в сопровождении пения

花梨木

бот. дальбергия хайнаньская (Dalbergia hainanensis Merr. et Chun)

花梨

см. 花櫚木

花梗儿

бот. цветоножка
花梗突出 стрелкование

花梗

бот. цветоножка
花梗突出 стрелкование

花梆子

театр «цветистые кастаньеты» (движения на цыпочках актрисы амплуа 花旦)

花桑

бот. шелковица катаянская (Morus cathayana Hemsl.)

花案儿

судебные дела о прелюбодеяниях (любовных связях)

花样儿

см. 花樣
huāyàngr
см. 花兒樣子

花样

1) узор; образец; мотив орнамента, рисунок на ткани, аппликации; узорный; фигурный
花樣滑冰 фигурное катание (на коньках)
2) всякая всячина; всякого рода; разнообразие; разнообразный
花樣翻新 разнообразие; разнообразить
3) причёска, укладка (женская)
4) уловка, хитрость; проделка, трюк
新花樣 новая уловка (хитрость)
5) фасон
時式花樣 модный фасон

花树

1) цветы и деревья, растительность
2) цветущие деревья

花栅子

см. 花障\

花柳病

венерические болезни (вообще); сифилис

花柳

1) цветы и ивы (обр. в знач.: лоно природы, природный)
2) публичный дом
3) сокр. венерические болезни

花柱草

бот. стилидиум топяной (Stylidium uliginosum Sw.)

花柱

бот. столбик

花柏

бот. кипарисовик горохоплодный (Chamaecyparis pisifera Sieb. et Zucc)

花柄

бот. цветоножка

花架子

подставка для цветов

花枝招展

цветоносные побеги манят, развеваются (обр. а) о нарядной женщине; б) нарядный)

花枝儿

цветоносная ветка; красивый, «ягодка» (о женщине)

花枝

бот. цветоносный побег

花林

рассадник распутства, непотребное заведение

花束

букет цветов

花杖儿

решётка, шпалера

花朶儿

цветы

花朶

цветы

花朵

цветы, кисти цветов

花木

цветы и деревья, растительность

花期

сезон цветов, период цветения; цветение

花朝月夕

«утро цветов» и «вечер луны» (15-го числа 2-го лунного месяца и 15-го числа 8-го лунного месяца, также обр. в знач.: лучшее время и место, прекрасная погода и чудесный пейзаж)

花朝

«утро цветов» (по поверью: день рождения цветов, 12-15-ый день 2-го лунного месяца)

花晨月夜

яркое утро и лунная ночь (обр. о сочетании чудесной погоды с прекрасным пейзажем)

花时

время цветов (цветения); цветочная пора; сезон цветов

花旦

1) хорошенькая молодая женщина (певичка, проститутка)
2) кит. театр хуадань, амплуа молодой кокетки (наложницы, гетеры)

花旗国

страна цветастого флага (о США)

花旗人

диал. американец, гражданин США

花旗

диал. цветастый флаг, американский флаг
花旗鋃行 Городской Банк Нью-Йорка (National City Bank of New York)

花斑癣

мед. отрубевидный лишай

花斑

разноцветный, пёстрый

花教

будд. хуацзяо («узорная секта»; одно из ответвлений ламаизма)

花搭着

переплетаться, перемежаться, чередоваться; (лежать) в шахматном порядке (напр. о солнечных бликах и тенях); вперемешку, без разбора

花搭

перемешиваться, чередоваться; рябить; клетчатый, пятнистый; в клетку
花搭縞 шёлк в чёрно-белую клетку

花捲

мучные витушки на пару

花捐

стар. налог с проституток

花拳

1) имитация бокса, бутафорский бокс (пантомима ― бой с тенью)
2) «разменивать кулак» (застольная игра на пальцах ― угадывание суммы выброшенных обоими игроками пальцев)

花招

1) ловкий приём; жонглирование, цирковой трюк; фортель; красивый (сильный) ход
2) диал. махинация, манипуляция; проделка, выходка; коварство
耍(玩)花招\ а) показать своё искусство; б) перен. применить коварную махинацию

花押印

\ иероглифическая монограмма на именной печати (вместо подписи)

花押

подпись, иероглифическая монограмма; вензель; поставить подпись (на документе, договоре)
花押蓋章 поставить подпись и приложить печать

花扦儿

срезанные или искусственные цветы \

花托

бот. цветоложе, ложе соцветия

花房

оранжерея, теплица

花户

1) продавец цветов; садовник
2) население, жители (состоящие в именных дворовых списках)

花心儿

1) сердцевина цветка
2) сердце (душа) красавицы
3) украшение в причёску из живых цветов

花心

1) сердцевина цветка
2) сердце (душа) красавицы
3) украшение в причёску из живых цветов

花影

тень (отражение) цветка

花彫

см. 花雕

花彩

1) украшение из цветов
2) узор; расцветка
花彩群島 геогр. узорный архипелаг, архипелаг дугообразной формы (напр. японский архипелаг, архипелаг Рюкю)

花当

(англ. fathom) морская сажень (1,82 м.)

花式

фасон; фасонный
花式紗線 фасонная пряжа 花式織物 фасонная ткань

花弄蝶

зоол. Pamphila guttata (бабочка семейства толстоголовок, гусеницы её вредят листьям риса и бамбука)

花开期

период цветения; цветение

花开

расцвести; в полном цвету; цветение

花店

цветочный магазин

花底

под цветами
花底蛇 змея под цветами (обр. злое нутро под красивой внешностью)

花序轴

бот. ось соцветия, цветонос
{{4-0299}}

花序

бот. соцветие
傘形花序 зонтик (соцветие), зонтичное соцветие 單頂花序 простое соцветие 複繖形花序 сложный зонтик 複總狀花序 сложная кисть 混合花序 смешанное соцветие

花帐

дутый (фиктивный) счёт
開花帳 написать дутый счёт

花师

садовод

花布

узорчатая ткань; набивной ситец
碎花布 \ лоскутья

花市

цветочный рынок

花巴掌儿

ладошки, ладони
拍花巴掌兒 играть в ладушки

花岗石

1) геол. гранит
2) перен. твердолобость; твердолобый

花岗岩化

геол. гранитизация

花岗岩

геол. гранит
花崗斑岩 гранит-порфир 花崗片麻岩 гранитогнейс 花崗閃長岩 гранодиорит

花容美貌

прекрасный, как цветок

花家子

растратчик, транжира, мот
huājiāzǐ
беспутный (блудный) сын, разоритель семьи

花官司

\ дело о нарушении супружеской верности

花字儿

эвфонические частицы (морфемы, слова), вставляемые в текст песни (для размера, благозвучия)

花字

см. 花押

花子儿

1) цветочные семена
2) семена хлопчатника

花子

1) пекинск. диал. нищий
2) мушка (на щеке или на лбу женщины)
huāzǐ
семена хлопка

花媳妇

зоол. божья коровка

花娘娘

богиня оспы

花娘

проститутка, гетера; певичка

花姐

проститутка

花好月圆

цветы прекрасны и луна полна (обр. в знач.: а) прекрасный пейзаж; б) пожелание \ счастливой жизни)

花头儿

головка цветка (без стебля и листьев)

花头

1) цветные узоры
2) комбинация, махинация; ухищрение; трюк
3) ловкий приём, мастерство
4) таинственный, чудесный, неизведанный

花天酒地

красотки ― небо, вино ― земля (обр. о развратном образе жизни; предаваться безудержному разгулу и пьянству)

花大姐

прост. божья коровка (насекомое)

花壇

цветочная клумба, куртина

花墙子

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花墙儿

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花墙

художественно-декоративно оформленная верхняя часть стены; ограда, покрытая цветами

花坛儿

керамическая (художественная) кадка для цветов

花坛

керамическая (художественная) кадка для цветов

花圈

цветочный венок (напр. на похоронах)

花圃

питомник цветов, цветник

花图式

бот. диаграмма цветка

花国

1) царство цветов, цветы
2) гетеры, проститутки

花园子

сад, парк; цветник

花园儿

сад, парк; цветник

花园

сад, парк; цветник

花团锦簇

собрание цветов, коллекция парчи (обр. о цветах в пору бурного цветения, в знач.: яркий, красочный, богатый красками)

花啦

динь-динь; динь-дон! (звукоподражание звону бубенцов)

花哨

1) ярко разукрашенный, расцвеченный, яркий, пёстрый
2) разнообразный
3) романтический; утончённый

花品

стар. ранги цветов (классификация цветов по цвету и запаху)

花咸地

солонцы

花咕朶儿

диал. цветочная почка; бутон

花咕朶

диал. цветочная почка; бутон

花和尚

развратный буддийский монах

花呢

узорное сукно, трико

花名册

именной список

花名儿

1) номенклатура цветов
2) имя проститутки

花名

1) офиц. имена; поимённый, именной
2) прозвище

花号

1) прозвище, кличка
2) фирма по торговле хлопком

花叶病

бот. мозаика, мозаичная болезнь

花叶儿

листочки цветка

花叶

1) цветы и листья
2) бот. цветолистик

花史

книга (литература) по цветоводству

花口

разговорчивый; красноречивый

花厅儿

приёмная, гостиная; павильон в саду

花厅

приёмная, гостиная; павильон в саду

花厂

оранжерея; цветоводство, цветочный магазин

花卷馍

диал. паровые хлебцы (слоёные, из белой муки и муки грубых злаков)

花卷儿

мучные витушки на пару

花卷

пампушка \

花卉画

картина цветов и трав, выполненная в стиле Гохуа (кит. национальной живописи)

花卉

цветы и травы (в старинной китайской живописи четвёртая группа сюжетов)
花卉植物 цветочные растения 花卉園藝學 цветоводство, цветочное садоводство

花区

весёлый район, квартал публичных домов

花匠

садовник

花剪绒

узорчатый вельвет (бархат)

花剌子模

ист. Хорезм

花判

«узорное решение» (резолюция стилем 駢文 «пяньвэнь» с комическим оттенком; дин. Тан; умение её написать учитывалось при наборе кадров)

花分

форма перевода недвижимости на другое имя во избежание уплаты налога (см. 詭寄)

花冤钱

сорить деньгами, пускать деньги на ветер

花冠

1) бот. венчик
十字形花冠 крестовидный венчик 輻狀花冠 актиноморфный венчик
2) нарядный головной убор; красивая шляпа

花农

крестьянин-цветовод

花公子

повеса; распутник

花儿针

тонкая игла для вышивания

花儿绞

вьющиеся (курчавые) волосы
{{4-0301}}

花儿秧子

цветочная рассада

花儿洞子

оранжерея

花儿毒

оспенный вирус

花儿样子

канва (для вышивания)

花儿市

цветочный рынок

花儿厂子

оранжерея, цветоводство; цветочный магазин

花儿匠

садовник

花儿

1) цветок
開花兒 kāihuār расцветать, распускаться; цвести 先開花兒後結果兒 посл. сначала цветок, а потом будет и плод (в утешение родителям единственной дочери: вслед за дочерью должен родиться и сын)
2) цветы (как декоративные растения)
花兒園子 цветочный сад; оранжерея 種(培)花兒 разводить (сажать) цветы
3) оспа
種花兒 zhònghuār прививать оспу
4) шпилька с изображением цветов (в виде цветка)
5) узор, рисунок
帶花兒的 узорчатый, с рисунком
6) жанр народных песен, распространённых в районе Кукунора

花信

1) цветение, период цветения; смена цветов по сезонам
2) возраст женщины в 24 года

花会

1) род азартной (именуемой «36 имён» или «36 зверей») игры на угадывание выпавшего имени или названия зверя
2) ярмарка цветов (ежегодно устраиваемая в Чэнду в период цветения цветов)

花事

страдная (особенно: весенняя) пора для цветоводов

花乳

1) цветочный бутон
2) чайные листья; чай
3) пузыри (на воде)
4) «хуажу» (камень для печатей, легко гравирующийся)

花书

расписаться, поставить подпись; подпись

花丽狐哨儿的

диал. пёстрый, яркий, разноцветный; пятнистый

花丽狐哨

диал. пёстрый, яркий, разноцветный; пятнистый

花主

цветовод

花丝

бот. тычиночная нить

花丛

1) бот. куртина
2) букет красавиц (обр. в знач.: проститутки)

花不楞登

слишком яркий, пёстрый, бросающийся в глаза

花石峡

пос. Хуашися (Zoganrawar Зоганравар; пров. Цинхай, КНР)

花勒子模省

Xoрезмская область (Узбекистан)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии