Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 者

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чжэ чжу  
латиницей zhě zhū  
азбукой чжуинь ㄓㄜˇ  ㄓㄨ 
Иероглиф 者
Русское значение
-zhe I синтаксическое служебное слово
1) тот, кто…; то, что… (оформляет именное атрибутивное словосочетание, заменяя опущенное определяемое слово)
仁者安人,
智者利人 тот, кто гуманен, — успокаивает людей, тот, кто мудр, — приносит им пользу
為此詩者 тот, кто создал эти стихи
樂民之樂者 тот, кто радуется радостям народа
和平絕非等待所能獲者 мир — отнюдь не то, чего можно достичь пассивным ожиданием

2) тот из…, кто…; то из…, что…, который; (позволяет менять местами признак и его носителя, последний в этом случае часто оформляется служебным словом 之)
玫瑰\
紅者 те из роз, которые красны; красные розы
其白者 те из них, которые белы; белые
聞有聲自西南來者 услышал звук (голос), который донёсся с юго-запада
請益其車(jū)
騎壯士可為足下輔翼者 прошу увеличить число бойцов-колесничников и верховых, которые могли бы быть вашим прикрытием

3) отмечает паузу после обособляемого члена предложения, обычно подлежащего (выраженного словом или словосочетанием) в предложении с именным или количественным сказуемым
仁者,
人也;
義者;
宜也 гуманность — это человечность, справедливость — это долг
天下者,
高祖之天下也 поднебесная — это империя Гао- цзу
負也者,
小人之事也 переноска \ на спине — это занятие маленьких людей
滅國者五十 число уничтоженных \ государств \ 50
三子者出 все трое вышли

4) оформляет условное предложение, разъясняемое далее следственным
伍奢二子:
不殺者,
為楚國患 у У Шэ два сына: если их не убить, они станут бедствием для царства Чу

5) * оформляет качественное сказуемое (обычно удвоенное), поставленное впереди подлежащего
蓼蓼(lùlù)
者莪 высоки-высоки кувшинки цветы
楚楚者茨 густ-густ терновник
II мод. частица предложения
1) * оформляет предложения, выражающие сомнения или риторический вопрос
君而不可尚誰可者? если не можете вы, то кто же тогда сможет?

2) оформляет вопросительные предложения
夫子何為者? что вы (учитель) делаете?

3) подчёркивает категоричность высказывания
子其行乎我贈言者 о, ты поезжай, — таков мой совет!

4) среднекит., новокит. подчёркивает повелительный оттенок высказывания
急忙趕上者 немедленно догоняй!
III указат. местоим
этот
者一箇字 этот \ иероглиф
者回(番) на этот раз
IV прил./наречие среднекит.
открытый; напрямик, до конца
一半兒支吾一半兒者 в половине \ уклоняться от ответов, в половине — \ напрямик
V собств.
Чжэ (фамилия, редко с XIX в.)
VI словообр.
1) суффикс активно действующего лица
使者 посланец
耕者 пахарь, земледелец
記者 корреспондент

2) суффикс некоторых наречий времени
今者 ныне, теперь
頃者 только что
昔者 некогда, в прежние времена
VII формообр
среднекит. глагольный суффикс продолженного действия
彈者,
舞者,
唱者 \ играли, танцевали, пели
{{0592}}
Английское значение
that which; he who; those who
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2241

Написание иероглифа 者

Написание 者
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 者
ключ
номер ключа 125
черт в ключе 4
добавленных 4
всего черт 8

Чтения иероглифа 者 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чжэ чжу
путунхуа (пиньинь, латиница) zhě zhū
путунхуа (чжуинь) ㄓㄜˇ ㄓㄨ
кантонское (Йель, латиница) JE2
кантонское (ютпин, латиница) ze2
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) za3 zha3
онное | кунное (кириллица) ся моно
онное | кунное (латиница) sha mono
онное | кунное (кана) しゃ もの
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ча
(латиница) ja
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) giả
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *jiǎ

Коды и индексы иероглифа 者

Коды в кодировках
Юникод 8005
Биг-5 (Big5) AACC
Джи-би-2312 (GB-2312) 555F
Джи-би-кей (GBK) EAC8
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 7046
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42780.050
Словарь "Канси" 0961.010
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 417.44
Словарь "Цыхай" 1080.101
Словарь Морохаси 28848
Словарь "Дэ джаён" 1409.020
Словарь Мэтьюза 263
Словарь Нельсона 3685
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12393
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5074
Телеграфный код Тайваня 5074
Прочие коды
Символьный код иероглифа BM
Код "Цанцзе" JKA
Код "Четыре угла" 4460.0

者边

среднекит. с этой стороны, здесь

者莫

среднекит.
1) пусть, пускай
者莫你連枝引蔓… пусть даже ветки свои ты протянешь…
2) всё равно, безразлично; не интересуясь, не спрашивая (иногда корреспондирует с 不問)
者莫是犯滿徒, 發遞流, 不問那該笞杖 \ не интересуясь, отбыл ли преступник каторжные работы, отправляется ли он в ссылку, и не спрашивая, кого следует бить батогами
3) если бы, если бы даже (иногда корреспондирует с 假若)
假若你是銅脊梁者莫你是鐵肩膀, 也… если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда…

者者

межд. да, да!

者磨

среднекит. пусть, пускай
者磨你重(chóng)裀列鼎, 更如何? пусть даже ложе твоё застелено дорогими покрывалами, пусть рядами стоят у тебя драгоценные треножники, — какое это имеет значение?

者末

среднекит. какой-нибудь, какой-либо, любой
問甚麼官人令史, 者末儒流秀士… спроси любого секретаря из чиновников, любого кандидата (сюцая) конфуцианского толка…

者么

среднекит.
1) пусть, пускай даже
者麼教鼎鑊烹, 鈇鉞誅… пусть меня даже сварят в котле, пусть казнят топором…
2) всё равно, безразлично; не интересуясь, не спрашивая
者麼那裏, 拿也拿將他來! \ где угодно (в любом месте) схвачу его!
3) (вм. 甚麼) что?
新來學者麼? чему учиться пожаловал ты сюда?
4) так, таким образом
者麼道 ист. так гласит этикет, так мы повелели (формула в конце указов юаньской эпохи)

者么

среднекит.
1) пусть, пускай даже
者麼教鼎鑊烹, 鈇鉞誅… пусть меня даже сварят в котле, пусть казнят топором…
2) всё равно, безразлично; не интересуясь, не спрашивая
者麼那裏, 拿也拿將他來! \ где угодно (в любом месте) схвачу его!
3) (вм. 甚麼) что?
新來學者麼? чему учиться пожаловал ты сюда?
4) так, таким образом
者麼道 ист. так гласит этикет, так мы повелели (формула в конце указов юаньской эпохи)

者个

среднекит. этот




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии