Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 漏

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий лоу лоу  
латиницей lòu lóu  
азбукой чжуинь ㄌㄡˋ  ㄌㄡˊ 
Иероглиф 漏
Русское значение
I lòu гл. А
1) протекать; пропускать воду; давать течь; прохудившийся, худой
房子漏了 помещение протекает
漏屋子不能住 в протекающей комнате жить нельзя
奉漏甕沃焦釜 из прохудившейся корчаги заливать раскалённый котёл (обр. в знач.: дело не терпит промедления, необходимо действовать быстро
)

2) просачиваться, проникать; пробиваться, проходить внутрь (изнутри)
日光穿漏了 солнечные лучи пробились, солнечный свет проникает снаружи

3) просачиваться наружу, получать широкую огласку; становиться известным
計漏 план стал известен, заговор получил огласку

4) схлынуть, спасть, сойти (о воде); утечь; истощаться (напр. о средствах)
鴻水漏,
九州乾(gān) большая вода \ сошла, и девять островов-областей стали сушей
錢財漏了 денежные средства утекли (иссякли)

5) исчезать из памяти, забываться; быть забытым (пропущенным, напр. в списках); забытый, незарегистрированный, пропущенный в списках
名漏不傳(chuán) имя (напр. автора
) было забыто и до нас не дошло
漏戶 дворы не занесены в списки налогоплательщиков
гл. Б
1) пропускать; давать утечку (чего-л.)
漏氣 пропускать воздух
漏水 давать утечку воды. протекать
漏雨 сыпать дождём (о небе, туче)

2) проникать внутрь (чего-л.), заливать (особенно; сверху); переполнять
淫雨漏河 затяжные дожди вызвали разлив Реки (Хуанхэ)

3) разгласить секрет (кого-л.); раскрыть, выдать (напр. чью-л. тайну)
漏了風聲 проговориться, предать огласке (секрет)
漏師 разгласить военный секрет

4) вовлекать, увлекать, соблазнять, заманивать (обычно: обманом)
漏他來趕 подговорить его поторопиться
漏人 завлекать (обманывать) людей

5) пропустить, не заметить, упустить нечаянно; не внести (напр. в текст); \ уйти от (напр. налога)
這一行(háng)
漏了兩個字 на этой строке пропущено два иероглифа
漏球 спорт пропустить мяч
掛一漏萬 ухватиться за одно и упустить всё остальное; далеко не полный
II lòu сущ.
1) клепсидра, водяные часы (также обр. в знач.: часы, время); время
漏聲 звук падающих капель в водяных часах
沙漏 песочные часы
傳(chuán)漏 докладывать время (по клепсидре)
2) будд. (санскр. āsrava): a) проникающее через органы чувств отравляющее влияние внешнего мира; б) утрата истинного учения под влиянием соблазнов внешнего мира

3)* отверстие, пустота
禹耳三漏 миф. уши Юя имели по 3 отверстия (хода)

4) кит. мед. вм. 瘻 (свищ, фистула)

5) кит. мед. истечение, выделение (напр. при геморрое); слизь

6) северо-западный (самый сокровенный, укромный) угол (дома)
尚不愧于屋漏 нет причин стыдиться даже наедине с самим собой; совесть совершенно чиста
III lóu прил.
* вм. 螻 (вонючий)
IV lòu собств.
Лоу (фамилия)
Английское значение
leak, drip; funnel; hour glass
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  862

Написание иероглифа 漏

Написание 漏
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 漏
ключ
номер ключа 85
черт в ключе 3
добавленных 11
всего черт 14

Чтения иероглифа 漏 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) лоу лоу
путунхуа (пиньинь, латиница) lòu lóu
путунхуа (чжуинь) ㄌㄡˋ ㄌㄡˊ
кантонское (Йель, латиница) LAU6
кантонское (ютпин, латиница) lau6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) leu6 leu5 lieu5 liu3 leu3
онное | кунное (кириллица) роу мору морэру морaсу
онное | кунное (латиница) rou moru moreru morasu
онное | кунное (кана) ろう もる もれる もらす
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ру ну
(латиница) lu/nu
(хангыль) 루/누
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) lậu
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *lòu

Коды и индексы иероглифа 漏

Коды в кодировках
Юникод 6f0f
Биг-5 (Big5) BA7C
Джи-би-2312 (GB-2312) 4229
Джи-би-кей (GBK) C2A9
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4719
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5509
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 31731.110
Словарь "Канси" 0645.130
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 439.51
Словарь "Цыхай" 825.602
Словарь Морохаси 18120
Словарь "Дэ джаён" 1054.060
Словарь Мэтьюза 4152
Словарь Нельсона 2682
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №6610
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 3345
Телеграфный код Тайваня 3345
Прочие коды
Символьный код иероглифа VXFV
Код "Цанцзе" ESMB
Код "Четыре угла" 3712.7

漏鼓

стар. барабан при водяных часах (для отбивания времени)

漏风

1) сквозить, продувать; сквозняк
2) пропускать воздух; утечка воздуха
3) шамкать (шепелявить) беззубым ртом
4) выдать тайну, проболтаться
5) кит. мед. простудиться (будучи в нетрезвом состоянии)

漏露

выявиться, обнаружиться, проявиться

漏雨

пропускать дождь (о крыше); протекать

漏钟

стар. колокол при водяных часах

漏逸

быть пропущенным (в тексте); пропуск, лакуна

漏越

разноситься мягко (о звуке), распространяться негромко (через отверстие в деке муз. инструмента); звучать мягко (об инструменте для рит. музыки)

漏货

незаконный («левый») товар, контрабандный товар

漏规

стар. дополнительные (неприходуемые) поборы (напр. со стороны таможенных чиновников); «левые» суммы

漏花模板

трафарет (для крашения), трафаретка

漏花

красить по трафарету; набивать (материю)

漏芦

бот. чертополох кудрявый (Carduus crispus L.)

漏脱

упускать (из виду); пропускать, не замечать

漏脯毒

кит. мед. яд в тухлом мясе, мясной токсин

漏脯充饥

удовлетворять голод протухшим мясом (обр. в знач.: жить только настоящим и не думать о возможных неприятностях в будущем)

漏胎

кит. мед. кровотечение (менструации) при беременности

漏胀

1) пропуск счетов (в денежной отчетности)
2) избежать уплаты (обложения)

漏网之鱼

рыба, ускользнувшая из сети (обр. в знач.: преступник, ускользнувший от наказания)

漏网

ускользнуть из сети (обр. в знач.: уйти от карающей руки закона)
{{3-0316}}

漏缝

щель, лазейка

漏精

кит. мед. поллюция

漏箭

стар. стрелка водяных часов

漏管

1) геморрой
2) свищ, фистула

漏空

1) допустить просмотр (промах), потерпеть неудачу (фиаско); остаться ни с чем; промах, промашка
2) оказаться непригодным

漏税

уклоняться от налогов; неуплата налога

漏睛

кит. мед. загноение хрусталика глаза

漏疮痘

кит. мед. геморрагическая оспа

漏疮

мед. свищ заднего прохода, анальный свищ; заднепроходная фистула

漏电

эл. давать утечку тока; утечка тока

漏洩

см. 漏泄

漏洞百出

везде сплошная брешь; кругом неувязка; просчёты и пробелы со всех сторон; масса упущений

漏洞

течь, пробоина, брешь, пробел; упущение, промах; изъян, дефект; слабое (уязвимое) место

漏泽围

стар. общественное (государственное) кладбище (дин. Сун)

漏泄

1) просачиваться, протекать; тех. утечка; рассеивание
2) становиться явным, раскрываться (о тайне, секрете)
3) выдавать, раскрывать, разглашать (напр. тайну)

漏永

звук капель в клепсидре (водяных часах; обр. о бесконечном течении времени)

漏气

пропускать воздух (пар); утечка пара (газа)

漏柜

прилавок протекает (обр. в знач.: запускать руку в кошелёк; поживиться хозяйским товаром; иметь своего внутреннего вора)

漏杓

шумовка; дуршлаг

漏斗车

ж.-д. хоппер

漏斗管

зоол. воронка

漏斗状

воронкообразный, воронковидный
漏斗狀花冠 бот. воронковидный венчик 漏斗狀萼 бот. воронковидная чашечка

漏斗孔

1) воронка (от взрыва)
2) геол. кратер

漏斗儿

1) воронка
2) тех. бункер

漏斗

1) воронка
2) тех. бункер

漏掉

выпадать (напр. из текста); упускать, пропускать
漏掉的單詞 пропущенное слово 漏掉結算 сбиться со счёта

漏损

утечь, утруситься; утечка, утруска

漏捐

уклониться от уплаты налога; избегнуть обложения; быть пропущенным в списках налогоплательщиков

漏户

неплательщик налога (пропущенный в списках); не включенное в списки хозяйство налогоплательщика

漏戒

будд. нарушать \ обет, преступать установления

漏底

проявить (показать) себя; раскрыться, проявиться; получить огласку

漏师

* выдать военный секрет

漏巵

1) чаша для процеживания вина
2) утечка; утрата (напр. прав), потеря (напр. доходов)
3) пробел; недостаток

漏尽

1) истекать. кончаться (напр. о сроке, отрезке времени)
2) \ в клепсидре иссякает вода (обр. в знач.: на закате жизни, на склоне лет; доживать последние дни)
3) будд. освобождение от перерождений (Āsravakṣaya)

漏寇

бот. амомум ребристый (Атотит costatum Roxb.)

漏孔

отверстие, отдушина

漏子

1) воронка
2) трафарет (маляра), трафаретка
3) упущение, промах, ошибка; изъян, порок; помеха, неприятность
出漏子 chūlòuzi случиться неприятности, произойти беде 拾漏子 shílòuzi воспользоваться (чьим-л.) упущением
4) дыра; течь

漏失

пропускать; пропуск, лакуна (в тексте); быть пропущенным (не внесённым, напр. в список)

漏天儿

дыра, отверстие (в верху чего-л.); оконце (наверху)

漏天

дождливое небо, протекающий небосвод (обр. о местности, богатой дождями)

漏夜

глубокая ночь; глубокой ночью

漏壶

стар. клепсидра, водяные часы

漏口儿

брешь; щель; дыра

漏卢

бот. чертополох кудрявый (Carduus crispus L.)

漏勺

шумовка; дуршлаг

漏刻

водяные часы, клепсидра

漏决

давать течь, протекать; течь, размыв (в плотине)

漏写

пропускать (при письме)

漏兜

1) обнаружиться (о чём-л. плохом), стать явным, выйти наружу
2) нечаянно проболтаться, разгласить (напр. секрет)

漏光

1) фото засветить (что-л.)
底片漏光 плёнка засвечена
2) полностью вытечь
水漏光了 вся вода вытекла

漏儿

упущение, промах, ошибка; изъян, порок; помеха; неприятность
拾漏兒 воспользоваться (чьим-л.) упущением 撿漏兒 найти ошибку (в чьих-л. словах), ухватиться за чужой промах

漏下

1) пропускать (напр. в тексте)
2) протекать, истекать (о времени)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии