Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 望

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий ван  
латиницей wàng  
азбукой чжуинь ㄨㄤˋ 
Иероглиф 望
Русское значение
wàng; книжн. также wáng I гл.
1) смотреть издали (вдаль) \; смотреть снизу (вверх) \; наблюдать; смотреть \; наблюдательный, смотровой
望山跑死馬 заглядевшись на далекие горы, совершенно загнать коня
望堡 наблюдательная (смотровая) вышка

2) высматривать, быть в ожидании; ждать, поджидать
倚門而望 ждать, прислонившись к воротам
在門口兒望他 поджидать его у входа

3) с надеждой взирать \; уповать \; жаждать, чаять; мечтать о…; стремиться, тянуться (к чему-л.); офиц. надеюсь, что Вы (в письме к подчинённому, младшему)
望雨 ждать (жаждать) дождя
望歲 надеяться на урожай
望救 надеяться на спасение
望你記着 надеюсь, что ты запомнишь
望令所屬 надеюсь, что Вы прикажете Вашим подчинённым…

4) любоваться, восхищаться (чем-л.)
望湖 любоваться озером
有月,
必同望 когда светила луна, они любовались ею вместе

5) быть повёрнутым лицом к…; быть расположенным против…; см. также раздел III глагол-предлог
相望 быть повёрнутым лицом друг к другу

6) ходить в гости, навещать, посещать; наносить визит (кому- л.); см. также раздел III глагол-предлог
望望他去 пойти повидать его

7)* сравнивать, сопоставлять
以人望人 сравнивать (сопоставлять) одного человека с другим

8)* быть недовольным (кем-л.); упрекать (кого- л.); выговаривать (кому-л.)
君之望臣深矣 глубоко же недовольство Ваше, государь мой, мною

9) виднеться издали (вдали); быть видным (заметным) издалека
望柱 мемориальный столб (обелиск)
II сущ.
1) наружность, внешний вид; вид, видимость
入望 оказаться в виду

2) надежда; упование, чаяние
沒了望了 надежды больше нет
失人望 обмануть чаяния людей

3) желание, устремление, цель
過望 быть чрезмерным в своих устремлениях

4) репутация, слава
德望 добрая слава

5) родовитость, благородство

6)* образец \, идеал
大儒
人之望也 крупный учёный — образец для всех

7) полнолуние (15-е число лунного месяца)
望後 после полнолуния

8)* граница, предел

9)* жертвоприношение (жертвенный костёр) духам гор и рек
III гл. /предлог вводит динамическое дополнение места, времени, адресата
по направлению к…, на
人望高處走 люди идут на высокое место
有話望他說 (у меня) есть что ему сказать
望我動手 \ напал на меня
望秋先零 к осени (цветы) поникли
望川競注 (ручьи) соревнуясь (в быстроте), изливаются в реку
望花甲 к шестидесятилетнему возрасту
IV собств.
Ван (фамилия)
Английское значение
look at or forward; hope, expect
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1711

Написание иероглифа 望

Написание 望
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 望
ключ
номер ключа 74
черт в ключе 4
добавленных 7
всего черт 11

Чтения иероглифа 望 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) ван
путунхуа (пиньинь, латиница) wàng
путунхуа (чжуинь) ㄨㄤˋ
кантонское (Йель, латиница) MONG6
кантонское (ютпин, латиница) mong6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) mong5 mong6 mong3
онное | кунное (кириллица) боу моу нодзому нодзоми моти
онное | кунное (латиница) bou mou nozomu nozomi mochi
онное | кунное (кана) ぼう もう のぞむ のぞみ もち
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ман
(латиница) mang
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) vọng
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *miɑng miɑ̀ng

Коды и индексы иероглифа 望

Коды в кодировках
Юникод 671b
Биг-5 (Big5) B1E6
Джи-би-2312 (GB-2312) 4D7B
Джи-би-кей (GBK) CDFB
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4330
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5648
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 32080.020
Словарь "Канси" 0505.290
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 176.03 426.30
Словарь "Цыхай" 659.602
Словарь Морохаси 14368
Словарь "Дэ джаён" 0884.230
Словарь Мэтьюза 7043
Словарь Нельсона 2940
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №495
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2598
Телеграфный код Тайваня 2598
Прочие коды
Символьный код иероглифа SHQC
Код "Цанцзе" YBHG
Код "Четыре угла" 0710.4

望风而逃

бежать в панике куда глаза глядят; разбегаться кто куда

望风披靡

при первой тревоге бросаться врассыпную; бежать в беспорядке при первом известии о появлении противника

望风扑影

гоняться за химерой; делать тщетные усилия

望风

1) ждать ветра
2) жаждать известности (карьеры); быть тщеславным
3) поворачивать вслед ветру
4) эпист. жду вестей \
5) караулить, вести \ наблюдение

望霓

смотреть на радугу \ (обр. в знач.: страстно желать, видеть свое спасение в чем-л.)

望陇思蜀

см. 望蜀

望阳

см. 望羊

望阙

издали смотреть на дворец; тоска по царскому двору

望闻问切

кит. мед. осмотр, прослушивание, опрос и прощупывание пульса (четыре основных метода освидетельствования больного)

望门投止

останавливаться у любых знакомых, искать прибежища в первом попавшемся доме

望门居

этн. дислокальный брак

望门寡

невеста человека, умершего до свадьбы; соломенная вдова

望门儿寡

невеста человека, умершего до свадьбы; соломенная вдова

望门儿妨

жених девушки, умершей до свадьбы

望长久远

на длительное время, надолго

望郎媳

девочка, воспитываемая в семье её будущего мужа

望道

смотреть на дорогу (обр. в знач.: ожидать, ждать, чаять)
誰望道 кто бы мог ожидать, что…?; кому было бы вдомёк, что…?

望远镜座

астр. созвездие Телескоп

望远镜

1) бинокль; подзорная труба
2) телескоп
反射望遠鏡 отражающий телескоп, рефлектор 雙射望遠鏡 зеркально-линзовый телескоп

望远物镜

телеобъектив

望远

смотреть вдаль; в сложных терминах теле-
望遠分光鏡 телеспектроскоп

望达

стремиться к карьере, жаждать успеха и почестей

望视

всматриваться вдаль; смотреть (напр. иметь такую посадку головы)

望见

увидеть издалека (вдалеке)

望衡对宇

жить в близком соседстве; близкий сосед

望衡

астр. звезда Алиот (в Б. Медведице)

望蜀

(сокр. вм. 得隴望蜀) \ зариться на Шу (обр. в знач.: быть ненасытным; ненасытный, жадный)

望苴

ист. ванцзюй (некитайское племя при дин. Тан на территории нынешней пров. Юньнань)

望色

ставить диагноз по цвету лица больного

望舒

поэт. луна (по имени Ван Шу, миф. духа полнолуния)

望而生畏

пугаться с первого взгляда

望而却步

понимать свою слабость с первого взгляда; отступать \; пасовать

望羊

* смотреть далеко вперёд; устремлять взор вдаль (вверх); дальновидность, предвидение

望筩

астр. визирная трубка; визир

望竿

веха, сигнальный шест; шест-вывеска (напр. с флагом)

望穿秋水

проглядеть все глаза (в нетерпеливом ожидании), ждать с нетерпением
{{0153}}

望穿双眼

см. 望眼成穿

望空扑影

см. 望風撲影

望空射雁

в пустом небе стрелять гусей (обр. в знач.: обманывать самого себя; нереальный)

望空

1) смотреть в пустоту (в пространство)
2) решать с кондачка, распоряжаться, не зная дела

望秩

* приносить жертвы духам гор и рек

望祭

* приносить жертвы \

望祠

* см. 望祀

望祈

эпист. молить с надеждой, покорнейше просить

望祀

* возжигать жертвенный костёр (духам гор и рек)

望礼

* совершать моление (жертвоприношение) духам гор и рек

望示

эпист. в ожидании (ожидаю) Ваших указаний

望睹

взирать с надеждой

望眼欲穿

все глаза проглядеть; ждать; чаять

望眼成穿

все глаза проглядеть; ждать; чаять

望看

навещать

望火的

сторож, наблюдающий за огнем

望潮

1) смотреть на волну прилива (на р. Цяньтан под Ханчжоу)
2) морской прилив 15-го числа лунного месяца
3) Octopus ocellatus (вид осьминога)
4) Gelasimus arcuatus (вид краба)

望深

см. 望切

望浪

* пугаться; испуганный; в страхе

望洋兴叹

смотреть на океан (величие, совершенство) и вздыхать (о собственном ничтожестве, по Чжуан-цзы; обр. в знач.: понимать своё ничтожество перед лицом высшего авторитета)

望洋兴叹

смотреть на океан (величие, совершенство) и вздыхать (о собственном ничтожестве, по Чжуан-цзы; обр. в знач.: понимать своё ничтожество перед лицом высшего авторитета)

望洋

1) смотреть на океан (т. е. на чужое совершенство)
2) см. 望羊

望求

см. 望乞

望氛

см. 望氣

望气

гадать (гадальщик) по форме облаков

望橹

передвижная наблюдательная вышка (на повозке)

望楼

1) наблюдательная башня; каланча
2) бельведер

望梅止解渴

утолять жажду, издали глядя на сливы (обр. в знач.: утешаться мечтами, утешать себя химерой)

望梅止渴

утолять жажду, издали глядя на сливы (обр. в знач.: утешаться мечтами, утешать себя химерой)

望桥

капитанский мостик (на корабле)

望板

обрешётка (крыши)

望杏瞻蒲

наблюдать за ростом абрикоса и камыша (обр. в знач.: определять время начала сельскохозяйственных работ)

望朝

местн. идти с первым визитом к новобрачным (о родне новобрачной)

望望

1) внимательно всматриваться, смотреть вдаль
2) смущённый, пристыженный; со стыдом
3) растерянный, разочарованный
4) сходить (в гости), зайти, забежать, навестить

望朔

15-е и 1-е числа лунного месяца; полнолуние и новолуние

望月

полная луна; полнолуние

望日莲

подсолнечник

望日

день полнолуния, 15-е число лунного месяца

望族

именитый род; знать

望文生训义

исходить из буквального истолкования текста; понимать ошибочно (буквально); поверхностно, буквально

望文生训

исходить из буквального истолкования текста; понимать ошибочно (буквально); поверхностно, буквально

望拜

кланяться издали

望想

мечтать о…; стремиться к…; мечты, чаяния

望影而逃

бежать от собственной тени

望幸

1) ожидать выхода (приезда) государя
2) надеяться на расположение государя (о второстепенной жене императора)

望幕

с тоской думать о…, желать…

望帝

* кукушка (по имени Ванди, князя Шу, после смерти своей якобы превратившегося в кукушку)

望巴巴

новокит. жадно рваться мыслью (к родным местам)

望履

эпист. с нетерпением жду возможности свидеться с Вами; просить о новом свидании

望尘莫及

видеть лишь пыль \, но не догнать их (обр. в знач.: сильно отстать от своих соперников, оказаться далеко позади)

望尘而拜

кланяться, завидев пыль от экипажа \ (обр. в знач.: встречать со всем почётом; безмерно почитать)

望尘知敌数

определять численность врага по поднятой им пыли (обр. о способностях военного)

望尘知敌

определять численность врага по поднятой им пыли (обр. о способностях военного)

望尘欵附

увидеть лишь пыль \ и сразу изъявить покорность (желание перейти на её сторону)

望尘拜

кланяться, завидев пыль от экипажа \ (обр. в знач.: встречать со всем почётом; безмерно почитать)

望尘不及

видеть лишь пыль \, но не догнать их (обр. в знач.: сильно отстать от своих соперников, оказаться далеко позади)

望尘

1) смотреть на пыль (поднявшуюся за промчавшимся экипажем; обр. в знач.: остаться далеко позади)
2) ждать пыли от экипажа (обр. в знач.: нетерпеливо ждать прихода знатного гостя)

望实俱丧

не осталось ни доброго имени, ни самого человека; бесславно погибнуть

望实

слава (репутация) человека и его сущность; название и существо (вещи)

望子

1) флаг-вывеска (над дверью трактира)
2) дозорный наблюдатель, вперёд смотрящий

望夫

ждать возвращения мужа

望天田

поля террасами (на склонах)

望天炮

уст. мортира

望天打卦

смотреть на небо и чертить триграммы (обр. в знач.: ждать манны небесной; ждать, что счастье само свалится на голову)

望天儿

телескоп (вид аквариумной рыбки)

望外

сверх ожидания; неожиданный
高興出望外 радость была неожиданной; быть приятно поражённым

望夕

вечер 15-го числа (по лунному календарю)

望台

1) сторожевая вышка, наблюдательный пункт
2) капитанский мостик (на судне)

望古遥集

быть духовно близким великим предшественникам; преклоняться перед великими людьми древности

望切

эпист. глубоко надеяться, нетерпеливо ждать

望六

под шестьдесят (о возрасте)

望八

под восемьдесят (о возрасте)

望儿

надежда
沒了望兒了 нет больше надежды; безнадежно!

望候望候

вежл. прошу Вас меня навестить

望候

справляться о здоровье; навещать

望伫

ждать, надеяться

望亲

навещать родственников

望五

под пятьдесят (о возрасте)

望云之情峦

1) тоска по родным
2) восхищение (чьим-л.) совершенством

望云之情

1) тоска по родным
2) восхищение (чьим-л.) совершенством

望云

смотреть на облака (обр. в знач.: а) тосковать о родных; б) восхищаться чьим-л. совершенством)

望乡

смотреть в ту сторону, где находится родина; тосковать по родине

望乞

эпист. просить, умолять

望万

успокаиваться, обретать душевный покой

望七

под семьдесят (о возрасте)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии