Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 屋

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий у  
латиницей  
азбукой чжуинь  
Иероглиф 屋
Русское значение
I сущ.
1) комната, помещение; дом, здание; жилище
他住西屋 \ он живёт в западной комнате (в западном крыле дома)

2) крыша (дома); верх (экипажа); покров, балдахин; покрышка
大室屋壞 на главном здании прохудилась крыша

3)* дом, семья

4) ист. у (единица обложения, равная трём земельным наделам в колодезной системе, равнялась 3000 步)
II усл. и собств.
1) у (первая рифма тона в рифмовниках; первое число месяца в телеграммах)

2) У (фамилия)
{{0138}}
Английское значение
house; room; building, shelter
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1145

Написание иероглифа 屋

Написание 屋
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 屋
ключ
номер ключа 44
черт в ключе 3
добавленных 6
всего черт 9

Чтения иероглифа 屋 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) у
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь)
кантонское (Йель, латиница) NGUK1 UK1
кантонское (ютпин, латиница) nguk1 uk1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) wuk7 vuk7
онное | кунное (кириллица) оку я янэ
онное | кунное (латиница) oku ya yane
онное | кунное (кана) おく や やね
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ок
(латиница) ok
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) ốc
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *quk

Коды и индексы иероглифа 屋

Коды в кодировках
Юникод 5c4b
Биг-5 (Big5) ABCE
Джи-би-2312 (GB-2312) 4E5D
Джи-би-кей (GBK) CEDD
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 1816
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7209
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20972.010
Словарь "Канси" 0301.190
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 448.01
Словарь "Цыхай" 449.203
Словарь Морохаси 7684
Словарь "Дэ джаён" 0598.110
Словарь Мэтьюза 7212
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №433
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1450
Телеграфный код Тайваня 1450
Прочие коды
Символьный код иероглифа XMHB
Код "Цанцзе" SMIG
Код "Четыре угла" 7721.4

屋暖

прийти с поздравлением (по случаю новоселья; букв. обогреть помещение)

屋顶

1) крыша, кровля; кровель
屋頂花园 сад на крыше 葢屋頂 крыть крышу
2) чердачное помещение, мансарда

屋除

1) крыльцо \, нижние ступени \
2) перен. порог

屋门儿

дверь (дома, комнаты)

屋门

дверь (дома, комнаты)

屋里的

диал. моя жена

屋里的

диал. моя жена

屋里向

диал. у дома, в доме

屋里向

диал. у дома, в доме

屋里人

1) наложница
2) вежл. моя жена
3) диал. жена

屋里人

1) наложница
2) вежл. моя жена
3) диал. жена

屋里

1) комната; дом
他屋裏很小 его комната мала; у него в доме тесно
2) вост. диал. дома, в семье

屋里

1) комната; дом
他屋裏很小 его комната мала; у него в доме тесно
2) вост. диал. дома, в семье

屋课

домовый налог

屋诛

казнить виновного и всю его родню; истреблять весь род виновного

屋舍

дом, квартира; жилище

屋脊头

гребень (конёк) крыши
白鴿只認屋脊頭 белый голубь признаёт только конёк \ крыши (ср.: каждый кулик своё болото хвалит)

屋脊

гребень (конёк)
白鴿只認屋脊\ белый голубь признаёт только конёк \ крыши (ср.: каждый кулик своё болото хвалит)

屋翼

загнутый кверху угол крыши, крыло крыши

屋粟

ист. тройной (штрафной) налог натурой (за необработанное поле, дин. Чжоу)

屋簷

навес; карниз (крыши), стреха

屋税盐

ист. соль \ налогоплательщикам по казённой цене (пропорционально размеру налога, X в.)

屋税

домовый (поквартирный) налог

屋租

квартирная плата, плата за наём помещения

屋社

строить дом на месте жертвенного алтаря (обр. в знач.: губить страну, династию; погибель государству)

屋漏

1) заброшенный уголок дома
不欺(愧)屋漏 не посрамить даже заброшенный уголок дома (обр. в знач.: вести себя достойно, даже оставаясь наедине с самим собой)
2) крыша протекает
屋漏如麻 крыша течёт, как решето 屋漏痕 каллигр. следы от протёкшей крыши (свободный стиль скорописи безотрывной кистью)

屋溜

водосток; капель (с крыши)

屋游

мох на черепице крыши

屋比

соседний дом

屋梁

балка \; стропило

屋庐

1) домик, коттедж
2) Улу (фамилия)

屋山

apxum. конёк крыши

屋客

жилец, квартирант

屋宇

постройка, дом; резиденция

屋宅

\ жилая постройка, жилище; дом

屋子

комната; квартира; дом

屋契

контракт на аренду дома

屋头

1) оконечность здания
2) отхожее место

屋壁

перегородка \

屋基

фундамент \

屋向

фасад \, фасадная сторона \

屋儿

комната, комнатка; домик

屋乌

(сокр. вм. 愛屋極烏)
любить не только дом, но и ворон на его крыше (обр. в знач.: распространять свою любовь на всё, что близко любимому)

屋主

хозяин квартиры

屋下架屋

строить крышу под крышей (обр. в знач.: повторять одно и то же; тавтология)

屋上架屋

на доме строить дом (обр. в знач.: громоздить одно на другое; без пользы дублировать; чрезмерно отягощать организацию, штаты)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии