Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 寄

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий цзи  
латиницей  
азбукой чжуинь ㄐㄧˋ 
Иероглиф 寄
Русское значение
I гл. А
1) жить, квартировать; временно пребывать \; останавливаться \, находить пристанище \; жить на постое, поселяться \
寄息 остановиться на отдых \
有人,
地寄此處,
糧寄他處 некоторые по земельному владению приписаны здесь, а по вносимым податям — в другом месте
寄死人家 умереть у чужих людей

2) жить за чужой счёт, находиться на содержании; зависеть от других \
乞火不若取燧,
寄汲不若鑿井 чем просить огня у других,— лучше самому взять огниво, чем зависеть от других в снабжении водой,— лучше самому вырыть колодец

3) опираться, полагаться \; вверяться, доверяться, вручать свою судьбу (кому-л.)
一生所寄,
惟在此兒 всё, чем я живу, — в одном этом сыне
恍然動鄉思,
夢寄東飛雲 когда же нежданно по родине тронет тоска, — я в грёзах доверюсь к востоку летящему облаку

4) иметь (получать) выражение, выражаться, воплощаться \
興寄深微,
五言不如四言 для глубокого и гонкого выражения поэтической мысли (вдохновения) — пятистопный стих не так хорош, как четырёхстопный
гл. Б

1) давать (кому-л.) пристанище (приют); временно поселять, пристраивать (кого-л.)
枯樹無枝可寄花 нет у засохшего дерева веток, где б приютить цветы

2) посылать \, пересылать, передавать, адресовать
寄書,
寄一封信 послать письмо
寄往上海 отправить (пакет) в Шанхай

3) поручать, возлагать (что-л.); доверять, вверять; оставлять (напр., на хранение)
暫時把衣包寄在你這裏吧! узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
寄百里之命 вверить мандат на управление царством в 100 ли

4) передавать, выражать; воплощать, вкладывать (напр. мысли, чувства в образы)
以其身之所經歷及胸中所懷,
政治之議論,
一寄之於小說 свой личный жизненный опыт и душевные переживания, свои политические суждения,— всё это выразить в своём романе
寄興 выразить настроение, излить вдохновение

5) откладывать
告寄打 прошу отложить \ наказание батогами
II сущ.
1) поручение, миссия; обязанность, ответственность
受朝寄 получить государево задание
主兵官兼郡寄 глава военного ведомства одновременно несёт обязанности по управлению областью

2) средство (приём) выражения; иносказание; метафора: образ
古語多妙寄 в старинной словесности много прекрасных метафор

3) надежда, опора; покровительство, забота
故居之門下為腹心之寄 и потому (я) поселил их у себя, чтобы довериться (мне) было бы кому
非親孰為寄? кто явится опорой (надеждой), если не родные (родители)?

4) * переводчик восточных языков (восточных соседей древнего Китая)
{{1076}}
Английское значение
send, transmit, mail; rely on
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1694

Написание иероглифа 寄

Написание 寄
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 寄
ключ
номер ключа 40
черт в ключе 3
добавленных 8
всего черт 11

Чтения иероглифа 寄 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цзи
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄐㄧˋ
кантонское (Йель, латиница) GEI3
кантонское (ютпин, латиница) gei3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) gi5
онное | кунное (кириллица) ки ёру ёсэру ёсэ
онное | кунное (латиница) ki yoru yoseru yose
онное | кунное (кана) よる よせる よせ
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ки
(латиница) gi
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) gửi,
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *gyɛ̀

Коды и индексы иероглифа 寄

Коды в кодировках
Юникод 5bc4
Биг-5 (Big5) B148
Джи-би-2312 (GB-2312) 3C44
Джи-би-кей (GBK) BCC4
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2083
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 4886
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20937.010
Словарь "Канси" 0288.040
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 347.14
Словарь "Цыхай" 423.401
Словарь Морохаси 7203
Словарь "Дэ джаён" 0569.080
Словарь Мэтьюза 419
Словарь Нельсона 1318
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №5090
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1376
Телеграфный код Тайваня 1376
Прочие коды
Символьный код иероглифа WDAJ
Код "Цанцзе" JKMR
Код "Четыре угла" 3062.1

寄食

нахлебничать, жить нахлебником (приживальщиком, за чужой счёт), кормиться (у кого-л.)

寄颜

соблюсти лицо, сохранить честь
寄顏無所 некуда глаза девать \

寄题

посылать \ эпиграф; эпиграф, посланный для … (на чужбину)

寄顿

1) оставлять (отдавать) на хранение; депонировать
2) сохраняться, храниться; накопляться
3) хранить; собирать

寄附

1) передавать, отдавать, вручать
2) полагаться \, находить опору (поддержку) \
3) яп. жертвовать \; благотворительный

寄销

продавать через консигнатора (на комиссионных началах за границей)

寄递

доставлять; отправлять; доставка; отправка

寄送

посылать, отправлять, препровождать

寄迹

остановиться \; приютиться; найти (иметь) пристанище (приют)

寄载

подвозить, везти

寄身

1) находить пристанище (опору), приклонить голову
2) вверять \ жизнь

寄足

останавливаться \; приютиться; получать (иметь) пристанище (приют)

寄费

почтовые расходы, расходы на пересылку (транспортировку)

寄贮

складывать (класть, отдавать) на хранение

寄货人

грузоотправитель

寄货

1) комиссионный товар
2) отправлять груз (товар)

寄豭

любовник на содержании у чужой жены, альфонс

寄语

велеть сказать; передавать; давать знать; эпист. адресоваться, обращаться \

寄言

велеть сказать; уведомить (через третье лицо); передавать, давать знать; эпист. адресоваться, обращаться \

寄褐

уст.
1) женатый даос
2) заимствовать монашеское одеяние для малолетнего сына, чтобы предохранить его от бед

寄籍

стар. приписываться (приписанный) на чужбине (на жительство не в родной местности); место жительства

寄禄官

чин с жалованием без должности (при дин. Сун)

寄碇

становиться на якорь

寄监

заключить в тюрьму

寄疮

избавиться от болезни, передав её другому (бытовое суеверие)

寄留籍

временное жительство, пребывание

寄留

1) останавливаться, \ оставаться, квартировать, пребывать
2) помещать, устраивать \

寄生蝇

зоол. тахина личиночная (Tachina larvarum)

寄生蜂类

зоол. Entomophaga (паразиты насекомых; семейства орехотворок, наездников, эваниид, браконид и хальцидид из отряда перепончатокрылых)

寄生蜂

зоол. Entomophaga (паразиты насекомых; семейства орехотворок, наездников, эваниид, браконид и хальцидид из отряда перепончатокрылых)

寄生虫

1) зоол., мед. паразит
人體寄生虫學 паразитология
2) паразит, тунеядец, трутень

寄生者

тунеядец, паразит

寄生物学

паразитология

寄生物

паразит

寄生根

бот. паразитический корень

寄生所

дом общественного призрения для инвалидов и бедных путников (благотворительное учреждение при дин. Цин)

寄生性

паразитизм; паразитический

寄生囊

будд. бренное тело, тленная оболочка (букв. мешок для временного помещения жизни человеческой)

寄生主义

паразитизм, тунеядство

寄生

паразитировать; паразитизм; биол. чужеядный; паразитический, паразитный
寄生生活 паразитизм, паразитический образ жизни, тунеядство 寄生階級 паразитирующие классы 寄生的蘑菇 паразитные грибы 寄生植物 растения-паразиты 寄生動物 животные-паразиты 寄生火山 паразитический вулкан

寄爹

названый отец

寄父

названый отец
{{1077}}

寄灵

место установки гроба с покойником (перед похоронами)

寄母

названая мать

寄款

1) посылать деньги
2) выражать преданность, заверять в искренности

寄旅

квартировать, проживать, пребывать, жить (не у себя); останавливаться \

寄放处

место (камера) хранения

寄放

отдавать (оставлять) на хранение

寄押

заключать (брать) под стражу

寄托人

депонент, депозитор

寄托

1) передавать; поручать, вверять; возлагать
把希望寄託在…上 возлагать надежды на …; рассчитывать на …, полагаться на …, надеяться на … 父親死後, 母親把一生希望寄託給我 после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня 聞君還吳, 欲以尺書寄託 узнав, что вы возвращаетесь в У, хотел\ бы письмо передать 把政治上的賞罰寄託於抽象的兼愛的理想… первоисточник государственных наград и наказаний приписывали абстрактному идеалу всеобщей любви (о моистах)
2) \давать на хранение, депонировать
3) вкладывать (напр. мысли, чувства в слова, образы, намёки); передавать, выражать (иносказательно)
作者把自己的思想, 情感寄託在劇中主人翁身上 свои идеи и чувства автор вложил в образ главного героя пьесы
4) полагаться, надеяться, рассчитывать, уповать \; находить опору (пристанище) \; опираться \
寄託人家 находить пристанище у людей 無所寄託 не на кого надеяться (опереться); негде найти пристанище, некуда деваться
5) образ; перенос смысла, иносказание; метафора
必有寄託 здесь должен быть какой-то намёк (скрытый смысл)
6) опора, надежда; то, на что можно полагаться
集體農莊成立之後, 農民的理想更有了寄託 c образованием колхозов крестьяне обрели новую поруку осуществлению своих идеалов

寄意

выражать мысли (намерение, волю)

寄情

1) выражать чувства (настроение)
2) посвящать (отдавать) свои чувства (влечения, симпатии)

寄怨

срывать (вымещать) злобу, используя своё служебное положение

寄怀

передавать (выражать) чувства
寄懷於言 выражать чувства словами

寄库

1) имущество на хранении, депозит
2) депонировать в загробном банке (сжигая бумажные имитации денег и вещей, дабы посмертно пользоваться ими в загробной жизни)

寄庄田

(дореволюц.) земля, арендованная у владельца жителя другой местности

寄庄寄粮

стар. земельное владение вне места жительства владельца и налог с него, уплачиваемый арендатором

寄席

яп. мюзик-холл

寄居蟹

зоол. рак-отшельник (Pagurus)

寄居虾

зоол. рак-отшельник (Pagurus)

寄居虫

зоол. рак-отшельник (Pagurus)

寄居

1) квартировать, проживать, пребывать, жить (не у себя); останавливаться \
寄居外國 пребывать за границей 寄居者 постоялец
2) рак-отшельник

寄寓

1) квартировать, проживать, пребывать, жить (не у себя); останавливаться \
2) пристанище, приют, место пребывания

寄宿舍

общежитие; интернат

寄宿生

учащийся школы-интерната

寄宿所

общежитие

寄宿学校

школа-интернат

寄宿

1) останавливаться; квартировать, пребывать, помещаться (временно; на ночлег)
2) помещать, устраивать \; жить в общежитии

寄客

постоялец

寄孥

поручить детей (чьему-л. попечению)

寄存室

камера хранения

寄存

отдавать (оставлять) \, депонировать

寄子

названый сын

寄娘

названая мать

寄女

названая дочь

寄奉

преподносить; офиц. адресовать (высшему)

寄声

посылать весть, давать знать, передавать (надпись на конверте в знач.: посылаю Вам весть)

寄回

отсылать обратно, отправлять назад

寄售

продавать на комиссионных началах

寄命

1) возлагать (вверять) миссию
2) вверять \ жизнь (судьбу); уповать на …, полагаться на …; находить пристанище (опору)
寄命瘴癘之地 находить пристанище в гиблых малярийных местах 無以寄命託身 некуда деваться, негде приклонить голову
3) бренная жизнь

寄呈

представлять, преподносить (напр. сочинение на отзыв)

寄名锁

медальон (амулет) в виде замка с монашеским именем

寄名

1) вступать в названое родство
2) получить (в будд. монастыре) монашеское имя (напр. для исцеления от недуга)

寄发

отправлять

寄卖行

комиссионный магазин

寄卖店

комиссионный магазин

寄卖

отдавать на комиссию

寄出

посылать, отсылать, отправлять
信被我寄出 письмо мною отправлено (послано)

寄养

отдать (оставить) на (чьё-л.) попечение, приютить у (кого-л.); отдать на воспитание (в чужую семью)

寄公

государь в изгнании (лишённый владений и живущий на чужбине)

寄儿

названый сын

寄信人

отправитель (письма), адресант

寄信上谕

индивидуальный высочайший указ (в один адрес, не для сведения третьих лиц, при дин. Цин)

寄信

послать (кому-л.) письмо

寄住

проживать, квартировать

寄件人

отправитель (по почте), адресант

寄付

см. 寄附 1), 2)

寄人篱下

ютиться у чужого плетня (обр. в знач.: жить при чужом деле нахлебником)

寄交

посылать, направлять; передавать (напр. через третье лицо)

寄予

поручать, вверять; возлагать
寄予希望 возлагать надежды

寄主

биол. хозяин
永久寄主 неизменный хозяин

寄与

1) поручать, вверять; возлагать
2) передавать




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии