Phonemes Radicals Random hieroglyph Add word

Edit

Hieroglyph 奉

Putonghua pinyin
palladius фэн  
roman letters fèng  
zhuyin ㄈㄥˋ 
Hieroglyph 奉
Russian value
I гл.
1) принимать (двумя руками), получать (от высшего, старшего); офиц. в соответствии с (приказом)
奉官長的命令 получить приказ начальника
奉命來的 прибывший по приказу

2) подносить (двумя руками), вручать (старшему, высшему); преподносить; презентовать, дарить; предлагать в качестве жертвы (божеству)
奉新書一冊 поднести (презентовать) новую книгу
奉牛牲 принести в жертву быка
奉茶поднести (гостю) чай

3) выдвигать, выставлять \
奉…為… почитать в качестве…
奉之為首 выдвинуть его в качестве лидера, почитать его как своего главу

4) помогать (кому-л.); поддерживать (кого-л.); обеспечивать; быть заодно (с кем- л.)
風雨奉之 ветер и дождь помогают им
天奉我也! Небо заодно с нами (помогает нам)!
奉耕 обеспечивать пахоту

5) прислуживать (кому-л.); обслуживать, быть в услужении у (кого-л.); ухаживать за (кем- л.); сопровождать
侍奉 прислуживать (напр. за столом
)
奉主車 сопровождать экипаж хозяина (государя)

6) содержать, обеспечивать, кормить; воспитывать; расходоваться на содержание (воспитание)
奉之以仁 воспитывать их (подданных) добротой, прививать им человеколюбие
自奉甚儉 тратить на себя очень немного, быть скромным в потребностях
奉客 содержать клиентов

7) соблюдать, блюсти (напр. закон); \ придерживаться (принципа); исповедовать (религию)
奉佛教 исповедовать буддизм

8) вежл. почитать, уважать; с уважением (перед глаголами указывает, что действие направлено на уважаемое лицо или собеседника; ср.: иметь честь, иметь удовольствие, осмеливаться)
奉留 \ задержать у себя (гостя)
奉勸 \ советовать
奉托 препоручать
奉宣 объявить
奉奏 доложить
II сущ.
1) содержание; расходы на содержание
百姓不費,
公家之奉,
日費一千金 траты простого народа и расходы казны на содержание (армии во время войны) ежедневно составляют тысячу золотых

2) оклад, жалованье
月奉 месячный оклад

3) подношение; дар, подарок, жертва
加其奉於古皮上 класть своё подношение на ветхую шкуру

4) служба, услуги, обслуживание, уход
妻妾之奉 услуги жён и наложниц

5)* подстилка, циновка; подкладка
III собств.
1) уст., геогр. (сокр. вм.
奉天) Мукден; мукденский
京奉鐵路 Пекин-Мукденская железная дорога

2) Фэн (фамилия)
English value
offer; receive; serve; respect
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  716

The writing hieroglyph 奉

Writing 奉
simplified
traditional
zvariant
Состав иероглифа 奉
ключ
radical's number 37
strokes quantity in the radical 3
added strokes 5
total strokes 8

Чтения иероглифа 奉 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) фэн
путунхуа (пиньинь, латиница) fèng
путунхуа (чжуинь) ㄈㄥˋ
кантонское (Йель, латиница) FUNG6
кантонское (ютпин, латиница) fung6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) fung3 fung6 fung5
онное | кунное (кириллица) хоу бу тaтэмaцуру
онное | кунное (латиница) hou bu tatematsuru
онное | кунное (кана) ほう ぶ たてまつる
  Чтения в корейском языке
(кириллица) пон
(латиница) bong
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) phụng
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *bhiǒng

Коды и индексы иероглифа 奉

Коды в кодировках
Юникод 5949
Биг-5 (Big5) A95E
Джи-би-2312 (GB-2312) 376E
Джи-би-кей (GBK) B7EE
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 4284
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6069
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10531.050
Словарь "Канси" 0251.020
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 238.23
Словарь "Цыхай" 370.301
Словарь Морохаси 5894
Словарь "Дэ джаён" 0511.020
Словарь Мэтьюза 1884
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №4015
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1144
Телеграфный код Тайваня 1144
Прочие коды
Символьный код иероглифа COBI
Код "Цанцзе" QKQ
Код "Четыре угла" 5050.3

奉陪

вежл. быть в \ обществе; сопровождать \

奉闻

офиц. довести до \ сведения
特此奉聞 доводя настоящим об изложенном до Вашего сведения…

奉钱

1) послать в подарок деньги
2) жалованные деньги (напр. на поездку); жалованье

奉邑

ист. ленное владение (поставлявшее средства на совершение обрядов в храме предков, с эпохи Чжаньго)

奉遵

соблюдать, уважать (напр. закон); придерживаться (напр. предписания); исполнять (приказание); во исполнение, согласно (напр. распоряжения)

奉送

вежл.
1) преподнести; послать в подарок
2) провожать, устраивать проводы

奉还

вежл. возвращать (что-л., кому- л.)

奉迎

почтительно встречать (напр. важную персону)

奉达

вежл. поставить в известность; довести до Вашего сведения
專此奉達 эпист. настоящим доводя до Вашего сведения изложенное выше…

奉车

стар. конюший (с дин. Хань)

奉赵

возвращать (вещь) законному владельцу (как посланец царства Чжао вернул своему отечеству чудесный нефритовый диск; см. 完璧歸趙)

奉赠

вежл. почтительно преподнести \

奉贺

вежл. принести поздравление, почтительно поздравить

奉读

вежл. удостоиться прочесть, иметь честь прочитать \

奉请

вежл. иметь честь пригласить; посылать вызов (приглашение)

奉询

вежл. иметь честь запросить; обратиться с вопросом; запросить справку; осведомиться о здоровье

奉访

вежл. иметь честь нанести визит

奉讳

1) табуировать имя покойного
2) носить траур; в траурном одеянии

奉觞

поднять заздравный кубок

奉行故事

1) принимать и вести дело по старинным традициям
2) перен. формально (по-бюрократически) относиться к делу

奉行

привести в исполнение \; выполнить \; принять к исполнению; осуществить в соответствии с установленными принципами

奉致

см. 奉達

奉职

исполнять свой служебный долг; честно работать по должности

奉给

почтительно предоставить; поднести, преподнести

奉纳

жертвовать, подносить дар (напр. храму, богам)

奉系

ист. мукденская клика (северных милитаристов, до 1928 г.)

奉箕帚

держать совок и метёлку (обр. в знач.: быть женой)

奉移

стар., рит. выносить, переносить \ (о гробе важной особы)

奉禄

жалованье, оклад, содержание

奉票

мукденские деньги (неполноценные бумажные деньги, выпускавшиеся в Маньчжурии в 20-х годах)

奉祠

совершать моление (божеству), поклоняться (напр. духам предков)

奉祖

почитать предков

奉祀

рит. совершать моление, приносить жертву \

奉礼郎

ист. младший церемониймейстер (помощник распорядителя обряда или церемоний: с дин. Хань)

奉直大夫

ист. почётный титул 5-го класса 2-й степени (дин. Цин)

奉献

вежл. почтительно преподнести; иметь честь предложить

奉烦

вежл. просить об одолжении, обеспокоить \ просьбой

奉法

строго блюсти закон

奉求

просить (высшего), ходатайствовать
奉求奉求 вежл. прошу Вас; пожалуйста!

奉此

эпист. получив указанное… (о приказе начальства)

奉檄

получить указ (о назначении на должность); получить назначение

奉朝请

стар. Приглашаемый на высочайшие аудиенции (почётный титул: с дин. Хань)

奉朔

принять календарь \ (обр. в знач.: стать верноподданным нового государя)

奉旨

получить высочайший указ; по высочайшему указу

奉教

1) вежл. получать наставление (совет); с благодарностью принимаю \ совет
2) исповедовать религию

奉政大夫

ист. советник по делам управления (почётный титул чинов VI класса 1-й степени, дин. Цзинь; V класса 1-й степени, с дин. Юань)

奉攀

вежл. иметь честь явиться; предстать пред Вашими очами

奉拜

почитать, уважать
奉拜為師 почитать как своего наставника, признавать своим учителем

奉承

1) получать, принимать
2) говорить приятное; подлаживаться, льстить, заискивать, лебезить

奉扰

вежл. побеспокоить; причинить хлопоты
奉擾奉擾 простите, что обеспокоил \; простите за хлопоты; весьма благодарен за приём

奉扬仁风

эпист. быть восхищённым \ высокими душевными качествами; прославлять \ доброту

奉托

вежл. препоручить, попросить сделать

奉戴

почитать в качестве главы; служить (как хозяину)

奉恳

вежл. почтительнейше просить

奉恩

ист. Милостью Пожалованный (в титулах, дин. Цин)
奉恩將軍 ист. Полководец Милостью Пожалованный (военный титул XII класса)

奉引

стар. почтительно сопровождать; открывать путь (напр. о свите)

奉常

ист. церемониймейстер в императорском храме предков (до половины II в. до н. э.)
{{0860}}

奉布

офиц. довести до сведения, объявить, огласить

奉宸苑

стар. управление императорскими садами и парками

奉宪

чтить букву закона

奉官

получить назначение (официальное поручение)

奉安

стар.
1) предать земле, похоронить (государя, отца)
2) установить (напр. в нише, киоте - о статуе божества или таблице умершего)

奉字军

ист. войско под литерой «Фэн» (часть зелёного знамени, находившаяся в распоряжении Мукденского наместника, дин. Цин)

奉委

получить назначение (командировку); получить приказ (назначение); быть уполномоченным

奉头鼠窜

обхватить обеими руками голову и бежать, как крыса (обр. в знач.: бежать в панике, убегать без оглядки)

奉天

уст.
1) почитать небо (как предка императора); принимать \ веления неба
奉天承運 стар., офиц. волею Неба и велением Судьбы… Мы… (вступительная формула императорского указа, дин. Цин)
2) г. Мукден
3) пров. Ляонин (КНР)

奉复

эпист. представить ответ, иметь честь ответить (настоящим письмом)

奉圣夫人

ист. титул кормилицы императора (с дин. Мин)

奉国

1) служить престолу (династии)
2) ист. слуга отечества (титул, дин. Цин)
奉國將軍 Полководец-Слуга Отечества (военный титул XI степени)

奉商

вежл. переговорить, совместно обсудить, посоветоваться

奉命

получить приказ
奉命出征 выступить в поход в соответствии с полученным приказом

奉告

вежл. уведомить, поставить в известность \

奉呈

офиц. представить, внести на рассмотрение (начальствующего)

奉劝

вежл. посоветовать (старшему); позвольте порекомендовать Вам…

奉到

офиц. получить (бумагу от высшей инстанции, письмо от уважаемого лица)

奉准

офиц. получить (бумагу от высшей инстанции)

奉军

ист. мукденские войска (до 1928 г., армия Чжан Цзо-линя)

奉养

1) обеспечивать, содержать (напр. родителей)
2) содержание, обеспечение (материальное); иждивение

奉公守法

служить обществу \; действовать строго по закону

奉公

служить обществу \; действовать строго по закону

奉先殿

Дворцовый зал Почитания Предков (дин. Цин)

奉先

1) почитать предков; приносить жертву предкам
2) ист. гвардейская охрана запретного города (дин. Сун)

奉候

1) свидетельствовать почтение, наносить визит
2) ухаживать, обслуживать

奉供

поднести обеими руками, почтительно предложить (напр. жертву)

奉侍

прислуживать (кому-л.); обслуживать (напр. полководца в его ставке)

奉使

получить назначение послом (эмиссаром); отправиться в качестве посланника (посла)
奉使俄羅斯 получить назначение (отправиться) посланником в Россию

奉令

офиц. получить приказ; во исполнение приказа
奉令承教 получил \ приказ; удостоился \ указания

奉事

1) служить, прислуживать
2) услужение, услуги, уход

奉之以闻

вежл. ставить \ в известность настоящим письмом

奉上

1) преподносить, препроводить (старшему)
2)* служить старшим




Comments
Only authorized users can comment