Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 事

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий ши  
латиницей shì  
азбукой чжуинь ㄕˋ 
Иероглиф 事
Русское значение
I сущ./счётное слово
1) дело, деяние, предприятие, занятие
這是我的事 это моё дело
做好事,
做到底 благое (доброе) дело доводи до конца
愉快的事 приятное занятие
不得手的事 неудачная затея
大膽的事 дерзкое предприятие

2) дело, событие, случай, обстоятельство
喜事 радостное событие, свадьба
怎麼一回事 в чём дело?, что случилось?
他很懂事 он понимает что к чему (разбирается в жизни)

3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
出了事 произошёл инцидент, что-то случилось
平安無事 спокойно и без происшествий
息事 ликвидировать конфликт, погасить инцидент

4) работа, занятие; промысел; служба
找事 искать работу
你父親做什麼事? чем занимается твой отец?
山事горный промысел (охота, бортничество и т. д.)

5) * жертвоприношение (также
大事)
邦之事蹕 во время жертвоприношений останавливать движение на улицах

6) в вэньяне счётное слово для предметов
爐瓶三事 жаровен и ваз три штуки
II гл.
1) делать, заниматься (чём-л.); управлять, ведать
不事生產 не заниматься производством, не участвовать в производстве
事道 практиковать Дао (о даосе- волшебнике)
事五穀 ведать производством всех пяти злаков

2) служить; прислуживать, ухаживать за…
事君 служить государю
事親 служить родителям, ухаживать за родителями; -
事天 служить небу, исполнять волю всевышнего
事外 служить иноземцам

3) осуществлять, постоянно практиковать
請事斯語 я желал бы всегда проводить на практике эти слова

4) * заставлять, понуждать
非事而自然為之性 если что совершаешь без принуждения, а сам по себе,- это называется натурой

5)* ставить торчмя, втыкать
不敢事刃 не осмелиться вонзить нож
Английское значение
affair, matter, business; to serve; accident, incident
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2413

Написание иероглифа 事

Написание 事
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 事
ключ
номер ключа 6
черт в ключе 1
добавленных 7
всего черт 8

Чтения иероглифа 事 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) ши
путунхуа (пиньинь, латиница) shì
путунхуа (чжуинь) ㄕˋ
кантонское (Йель, латиница) SI6
кантонское (ютпин, латиница) si6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) su3 sii6 sii5 se5 su5 she5 s'e6 se3 (colloquial)
онное | кунное (кириллица) дзи си кото цукaу кототосуру
онное | кунное (латиница) ji shi koto tsukau kototosuru
онное | кунное (кана) じ し こと つかう こととする
  Чтения в корейском языке
(кириллица) са
(латиница) sa
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) sự
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *jrhiə̀ jrhiə̀

Коды и индексы иероглифа 事

Коды в кодировках
Юникод 4e8b
Биг-5 (Big5) A8C6
Джи-би-2312 (GB-2312) 4A42
Джи-би-кей (GBK) CAC2
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2786
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6232
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10023.030
Словарь "Канси" 0085.240
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 357.07 358.04
Словарь "Цыхай" 58.302
Словарь Морохаси 241
Словарь "Дэ джаён" 0174.150
Словарь Мэтьюза 5787
Словарь Нельсона 272
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №5548
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 57
Телеграфный код Тайваня 57
Прочие коды
Символьный код иероглифа DJXB
Код "Цанцзе" JLLN
Код "Четыре угла" 5000.7

事项

дело; вопрос; пункт

事非经过不知难

пока дело не сделано, не узнаешь его трудности

事隙

свободное от службы время, досуг

事酒

* отмечать дело вином; \ вино по поводу (чего- л.)

事迹

1) прошлые дела; поступки, совершённые в прошлом
2) жизнеописание, биография

事过境迁

дела минули, обстановка изменилась (обр. в знач.: всё вокруг изменилось, наступили иные времена)

事肇

вызывать происшествие (инцидент); затевать ссору
肇事者 виновник происшествия {{0902}}

事类

сходство вещей; вещи (события) со сходными признаками; классификация \[вещей)

事端

1) дело (неприятное), инцидент, авария, неприятность, неприятное происшествие
2) причина \, повод \

事略

1) биографический очерк, краткая биография
2) перечень событий

事畜

прислуживать \ и давать пропитание \

事由儿

1) дело, занятие; средства к существованию, профессия
混事由兒 зарабатывать на жизнь, кое-как изыскивать средства к существованию; сводить концы с концами
2) причины, обстоятельства (дела, события)

事由

1) причины, обстоятельства (дела, события)
2) офиц. по поводу (напр. в резюме бумаги)

事理

логика вещей; суть дела

事物

вещь, предмет
shìwù
явления и вещи; факты и предметы (внешнего мира)
先事物 заранее данный, априорный; априори (в заранее данном состоянии)

事样儿

ход (поворот) события; оборот дела
成什麼事樣兒! дo чего дошло!, ну на что это похоже!

事柄

дела (управления), рычаги управления, кормило власти

事权

1) права, компетенция, полномочия
2) целесообразность, интересы дела. -

事机

1) удобный момент, случай (для действия); шанс
2) уст. служебная тайна
3) ситуация; конъюнктура

事本

причина события, корень дела

事有必至

всё это неизбежно

事故铃

аварийный сигнал (звонок)
{{3-0103}}

事故由子

1) неприятность, несчастный случай
2) причина неприятности

事故由儿

1) неприятность, несчастный случай
2) причина неприятности

事故儿

событие (неприятное), неприятность; происшествие, инцидент, несчастный случай; катастрофа, авария
工傷事故 производственная травма

事故

событие (неприятное), неприятность; происшествие, инцидент, несчастный случай; катастрофа, авария
工傷事故 производственная травма

事意

суть дела

事惑

будд. омрачение через действие

事情

1) дело, событие, инцидент; случай, факт
鬧事情 затеять скандал
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события

事急

беспокойный, тревожный (о деле, событиях)

事态

состояние дел; дела, события (особенно при ухудшении); осложнения
事態擴大 положение осложняется

事实化

претворять в жизнь

事实

факт, действительность, реальность, правда
\事實上 в действительности, на самом деле

事宜

постановка дела; мероприятия, вопросы (связанные с данным делом); порядок проведения
商談逞遞國書事宜 обсудить все вопросы, касающиеся предстоящего вручения верительных грамот 經費事宜 постановка (дело) расходования средств

事外

1) непричастный, посторонний, незаинтересованный
2) вне мирской суеты
寄事外держаться дальше от мирских забот

事在人为

успех зависит от старания; всё зависит от человека

事在人为

успех зависит от старания; всё зависит от человека

事后诸葛亮

быть Чжу-гэ Ляном после того, как дело совершилось (обр. в знач.: быть крепким задним умом)

事后

после (какого-л. события), после \ случая; постфактум

事变

событие, инцидент, мятеж, переворот
馬日事變 ист. переворот 21-го мая (1927 г., контрреволюционное восстание в Чанша)

事取

служить, поклоняться (кому-л.)

事半功倍

дела ― вполовину, успеха ― вдвое; при малой затрате сил получить хороший результат (обр. в знач.: высокоэффективный, окупающийся с лихвой)

事势

1) обстоятельства, ситуация, ход вещей
2) влияние, могущество

事务所

контора, канцелярия

事务家

деловой человек, бизнесмен

事务官

исполнитель, уполномоченный, служащий (административного учреждения)

事务员

служащий; конторщик; делопроизводитель

事务主义

делячество, узость взглядов (в работе)
庸俗的事務主義家 узколобые деляги

事务

1) дело, занятие, бизнес; служба
事務上的聯系(係) деловые связи
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела

事功

успехи в служебных делах; заслуги; достижения, реальные успехи

事力

слуга; обслуживающие, прислуга

事前

1) до (какого-то) события; перед тем, как этому случиться
2) заранее, заблаговременно, вперёд

事到而今

см. 事到其間

事到其间

офиц. в настоящее же время по этому вопросу…; раз дело приняло такой оборот…

事出有因

всему своя причина, ничего не случается без причины

事冗

быть сильно занятым; дела по горло

事先

заранее, предварительно, заблаговременно, наперёд

事儿

1) дело, занятие
沒你的事兒了 тебя это не касается
2) инцидент, происшествие
出了事兒了 случилось происшествие
3) дела; работа, служба
公事兒 служебные дела

事倍功半

дела ― вдвое, успеха ― вполовину; затратив много сил, получить скромный результат (обр. в знач.: малоэффективный, не окупающийся)

事例

пример; прецедент

事体

1) дело, занятие
2) общий ход вещей; суть событий

事会

средоточие (суть) вопросов; фокус событий

事件儿

потроха, рубцы

事件

1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
國際事件 международные события 邊境事件 пограничный инцидент
3) потроха, рубцы

事事

1) каждое дело; \ дела, всё
事事如意 во всём \ удачи
2) вести дело, заниматься делом
無所事事的 нечем заниматься; праздный

事主

1)потерпевший, пострадавший
2) служить хозяину

事为

дело, деяние, поступок

事为

дело, деяние, поступок

事业费

управленческие расходы

事业心

предпринимательство, деловитость; предприимчивость; активность в деле

事业

1) дело, деятельность; поприще; работа, занятие
和平事業 дело мира 公共事業 общественные (коммунальные) работы 歷史家的事業 работа (долг) историка
2) дело; предприятие, замысел; задача
冒險的事業 рискованное предприятие 培養幹部的事業 задача воспитания кадров 科學事業 задачи науки
3) дело, предприятие (фирма); хозяйство; хозяйственный, деловой
創辦事業 основать дело, учредить предприятие 事業單位 хозяйственная единица 事業成功 деловой успех, успехи на деловом поприще 事業年度 хозяйственный год

事与愿违

мечты расходятся с действительностью; в мечтах одно, а в жизни ― другое

事与愿违

мечты расходятся с действительностью; в мечтах одно, а в жизни ― другое

事不有余

\ до конца; \ без остатка

事不宜迟

дело не терпит отлагательства

事不关己

дело тебя непосредственно не затрагивает \
事不关己, 高高挂起 shìbùguānjǐgāogāoguàqǐ
если дело тебя непосредственно не затрагивает, повесь его повыше (держись от него подальше)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии